Sentence examples of "Позволять" in Russian
Translations:
all6464
allow3446
enable1522
let823
permit464
make it possible145
give rise9
provide a way8
other translations47
Нельзя позволять правительствам истреблять собственный народ.
Governments ought not to be allowed to massacre their own people.
Теория должна позволять вам выполнять меньше работы.
A theory is something that enables you to do less work.
Какое расточительство позволять такой красавице спать одной.
What a waste, to let this beauty sleep alone.
Краткосрочным коммерческим и другим интересам не следует позволять подрывать эти базовые принципы.
Short-term commercial or other interests should not be permitted to undermine core matters of principle.
Система рабочего торможения должна позволять контролировать движение транспортного средства и останавливать его надежным, быстрым и эффективным образом независимо от его скорости и нагрузки и от крутизны подъема или спуска, на котором оно находится.
The service braking system must make it possible to control the movement of the vehicle and to halt it safely, speedily and effectively, whatever its speed and load, on any up or down gradient.
Нельзя позволять, чтобы такая деятельность продолжалась.
Such activity cannot be allowed to continue.
положение в отраслях, связанных с авиаперевозками и морскими перевозками, будет и впредь позволять заключать выгодные контракты;
Developments in the airline and shipping industries will continue to enable the negotiation of favourable contracts;
Запасной план - не позволять цене спрэда удвоиться.
A backup plan is to not let the spread price double.
Это программное обеспечение будет позволять детально учитывать характеристики продуктов и проверять согласованность величин, относящихся к конкретным областям.
It will provide for detailed specification of product characteristics and permit the checking of consistency of values in specific fields.
Рабочая тормозная система должна позволять контролировать движение транспортного средства и останавливать его надежным, быстрым и эффективным образом, независимо от его скорости и нагрузки и от крутизны подъема или спуска, на котором оно находится.
The service braking system must make it possible to control the movement of the vehicle and to halt it safely, speedily and effectively, whatever its speed and load, on any up or down gradient.
Как было предложено в разделе 4.1 выше, взаимоотношения УСВН в плане отчетности должны измениться, с тем чтобы отражать его обязанность перед административным руководством и позволять административному руководству оказывать требуемую поддержку.
As proposed in Section 4.1 above, the OIOS'reporting relationship should change to reflect its duty to executive management and to enable executive management to provide the sponsorship that is required.
Я не должен был позволять им отправляться на катере.
I never should've let them leave in a runabout.
Она считает также недопустимым позволять жертвам правонарушений чинить самосуд, особенно в отношении задержанных лиц, находящихся под защитой полиции.
She also considers it unacceptable that victims of offences should be permitted to take their revenge, particularly on detainees who are under police protection.
Политика установления цен на продукты, предоставляемые кадастрами недвижимости и земельными регистрами, должна основываться на принципе возмещения расходов на содержание кадастров и регистрационных систем и позволять их администраторам возмещать все функциональные издержки.
The pricing policy for real property cadastres and land register products should follow the cost-recovery principle with regard to cadastres and register systems, enabling administrators to recover all their operational costs.
Безусловно, их штаты нуждаются в некоторой дополнительной помощи, но узким интересам нельзя позволять подвергать опасности будущее нашей планеты.
Sure, their states need some extra help, but narrow interests should not be permitted to endanger our planet's future.
Мы не должны позволять этим проблемам влиять на проект.
We must not allow these problems to affect the project.
Он гласит, что никакой закон не может позволять произвольное лишение имущества и что государство должно принимать разумные законодательные и иные меры в пределах своих возможностей для обеспечения условий, позволяющих людям получать доступ к земле на справедливой основе.
It states that no law may permit arbitrary deprivation of property and the State must take reasonable legislative and other measures, within its available resources, to foster conditions that enable people to gain access to land on an equitable basis.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert