Exemplos de uso de "Полагая" em russo
Traduções:
todos2292
believe1423
think555
consider150
trust63
figure47
fancy3
opine2
repute1
outras traduções48
Правительство неправильно отнеслось к обоим эпизодам, полагая, что они затухнут.
The government mishandled both episodes, believing that they would blow over.
Или я не прав, полагая, что все маленькие девочки отъявленные бандитки?
Am I wrong in thinking all little girls are hard-bitten thugs of the worst description?
Полагая, что во включении слова " безотзывно " необходимости нет, он тем не менее не будет возражать против его включения.
While he considered the insertion of the word “irrevocably” unnecessary, he would not object to its inclusion.
Не полагая, что чиновники будут искренны относительно тревожной информации, мы полагаемся все больше на слухи.
Not trusting that officials will be candid about alarming information, we rely more on rumors.
Отбросив сопроводительную лесть Эдди, я обычно удалил бы такое письмо, полагая, что это какой-то обман и афера.
Eddie's accompanying flattery aside, I would normally trash such a letter, figuring it was a fraud or scam of some kind.
Так вот, полагая, что Клайд не является кротом, мы снова просмотрели личное дело Джереми Фахи, и оказалось, что Джереми незадолго до смерти затеял нечто любопытное.
So, assuming Clyde isn't the mole, we looked through the JTF's personal records again, and Jeremy made some fancy plans before his death.
Там нет роскоши, полагая, что их дети приведет безопасная жизнь.
There's no luxury of believing that their children will lead safe lives.
Они любили друг друга, полагая, что никто об этом не знает.
They played at love, thinking no one knew.
Осенью 1999 года Консультативный совет наградил шестерых работодателей, которые нанимали работников из числа иммигрантов, полагая, что их опыт окажется полезным для выполнения ими своих служебных обязанностей.
In the autumn of 1999, the Advisory Board rewarded six employers for having recruited personnel with immigrant backgrounds and for having considered their backgrounds to be an advantage in their jobs.
Они забыли лишь сообщить подлинную историю о том, как партия реализует эту самую волю, полагая, что само по себе признание нас уже удовлетворит.
They neglect to tell the real story of how the Party exercises that will, trusting that the admission itself will satisfy us.
Слишком многие итальянцы пожимали плечами в ответ на ложь и неудачи Берлускони, полагая, что он вскоре уйдет, не успев причинить серьезного вреда.
Too many Italians shrugged their shoulders at Berlusconi’s lies and failings, figuring that he would soon go away, having done little harm.
Она отказалась принять их, полагая, что правильным будет оставить нас.
She refused to accept them, believing that the right thing to do was to stand by us.
Вообще-то я вышла из ресторана, полагая, что забыла сумочку в машине.
I actually walked out of the restaurant, thinking I might have still left the purse in the car.
полагая, что обмен внутригосударственными законами, положениями и процедурами по передаче оружия, военной техники и товаров и технологий двойного назначения содействует взаимопониманию и укреплению доверия между государствами-членами,
Considering that the exchange of national legislation, regulations and procedures on the transfer of arms, military equipment and dual use goods and technology contributes to mutual understanding and confidence among Member States,
Я не должен был этого делать: Эдди, полагая, что он поймал меня на крючок, послал недостающее приложение с примечанием: “Мы настолько рады, что кто-то с Вашим положением может заинтересоваться, и кстати, если у Вас есть друзья или коллеги, которых могло бы заинтересовать наше предложение, не могли бы Вы пожалуйста переслать им тоже это письмо?”
I should have stifled myself: Eddie, figuring he had a live one, sent the missing attachment with a note saying “We are so glad someone of your stature might be interested and, by the way, if you have any friends or colleagues who might be interested, could you please forward this email to them also?”
Украинцы выступали за Клинтон, полагая, что она будет продвигать их интересы.
Ukrainians campaigned for Clinton, believing that she would advance their interests.
"Множество людей делают ошибку, полагая, что поведение рынка на самом деле можно предсказать.
"Many people make the mistake of thinking that market behavior is truly predictable.
Им, однако, трудно согласиться с любым предложением, которое, по их мнению, поставило бы национальные механизмы выше международного, полагая, что национальные механизмы должны не подменять, а дополнять сильный и эффективный международный механизм.
They had difficulties, however, with any proposal that, in their view, would elevate national mechanisms above international ones and considered that national mechanisms should not be an alternative to but should complement a strong, effective international mechanism.
Кейнс был оптимистом, полагая, что правительство может научиться управлять экономическим циклом.
Keynes was an optimist in believing that governments could learn to manage the business cycle.
Члены своп-клуба Ц-6, возможно, правы, полагая, что мировой финансовой системе требуются более проактивные центральные банки.
The C-6 swap club’s members may be correct in thinking that global finance requires more proactive central banking.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie