Exemples d'utilisation de "Политикой" en russe

<>
Traductions: tous27458 policy25065 politics2279 autres traductions114
Уныло видеть, как ученый - даже если он активно занимается политикой - призывает к современной Инквизиции. It is depressing to see a scientist - even a highly politicized one - calling for a latter-day Inquisition.
Инерция не всегда была политикой Израиля. Inertia was not always Israel's way.
рестораны быстрого питания со своей ценовой политикой; fast-food restaurants with all their value pricing;
Практическая проблема при введении карбонового налога связана с политикой. The practical problem of enacting a carbon tax has been political.
требование от стран с непредсказуемой политикой принятия большей ответственности; oblige unpredictable countries to become responsible;
Они ухватились за стремительный рост числа недовольных политикой Саакашвили. With all that disaffection sloshing around, they had plenty to work with.
Боб слишком увлекся политикой, и это, конечно же, вызвало недовольство. Bob, I think, had overexposed himself on the political side, and that was bound to draw the anger of some others.
В его глазах, толерантность к исламу является трусливой политикой умиротворения мусульман. Tolerance towards Islam is cowardly appeasement in his eyes.
Третьей проблемой является отсутствие связи между глобальными научными знаниями и политикой. The third problem is the disconnection between global scientific expertise and politicians.
Проблема в том, что они связали себе руки политикой бюджетной экономии. It’s that they have tied their hands with fiscal austerity.
Но это изменение в системе глобального управления не должно ограничиваться экономической политикой. But this change in global governance must not be limited to economic policymaking.
Европейский центральный банк с его часто критикуемой монетарной политикой может сделать рывок вперед. The European Central Bank, with its often criticized monetary pillar, may have a head start.
Война в Персидском заливе подтвердила военную мощь Америки и неизбежность опасности, создаваемой политикой умиротворения. The Gulf War confirmed American military might and the age-old perils of appeasement.
Для Трампа не существует противоречия между политикой изоляционизма и обещанием «Сделать Америку великой снова». For Trump, there is no contradiction between isolationism and the promise to “Make America Great Again.”
В январе граждане Греции проголосовали за правительство, которое обязалось покончить с политикой сокращения госрасходов. In January, Greece’s citizens voted for a government committed to ending austerity.
Вот образ человека, представленный нам политикой, экономикой, гуманитарными науками, да и философией: человек человеку волк. So we have this image in political science, economics, the humanities, philosophy for that matter, that man is a wolf to man.
Это была история обо мне тогдашнем, о тех старых добрых временах безумного увлечения политикой правых. Now, that was the story of me then, my good old days of right-wing lunacy.
Однако, как и всегда, одни только ресурсы не смогут решить проблемы, связанные со слабой политикой. Before we provide financial assistance, whether bilaterally or through the international financial institutions (IFIs), we must determine the underlying cause of economic vulnerability and ensure necessary corrective action.
Позже, будучи диссидентом, Гавел продолжал писать пьесы и занялся политикой, став неофициальным лидером антикоммунистической оппозиции. Later, as a dissident, Havel continued writing and became a politician of sorts as the unofficial leader of the anti-communist opposition.
Если у них получится, все американцы, занимающиеся политикой, превратятся в удобные мишени для иностранных хакеров. If that is the case, all Americans who strive for political authority are wearing an electronic “kick me” sign on their backs.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !