Exemples d'utilisation de "Порой" en russe avec la traduction "time"

<>
Ты, попик, всю ночь молитвы читаешь или дремлешь порой? Do you read prayers for the whole night, or do you take a nap from time to time?
Порой уходит столько времени на то, чтобы усыпить бдительность жертвы. Allaying the target's suspicions can be so time-consuming.
Но для инвесторов, которые любят покупать ценные бумаги в условиях стремительно ухудшающейся ситуации, этот период стал горячей порой. But for investors who like to buy when there's blood in the streets, that was the time to overload.
Октябрьская Революция 1917 года под привлекательными лозунгами интернационализма, многокультурности и равноправия наций явилась порой освобождения для русских евреев. The October Revolution of 1917, with its attractive slogans of internationalism, multi-culturalism and ethnic equality was a liberating time for Russian Jews.
Для того чтобы разобраться в многослойном хитросплетении внутригрупповых сделок и определить, подлежат ли расторжению какие-либо из них и какие именно, порой требуются большие временные и финансовые затраты. A significant expenditure of time and money may be required to disentangle the layers of intra-group transactions in order to determine which, if any, are subject to avoidance.
В этот период самки испытывают огромный физиологический стресс, что приводит к росту их заболеваемости и смертности при родах. Кроме того, погода порой преподносит сюрпризы, и телята часто гибнут от переохлаждения. This is a time of huge physiological stress for the females, making them prone to disease and birth-related mortality, and the weather is unreliable and calves often die from exposure.
Такие задержки могут быть отнесены на счет проблем связи, времени, которое уходит на получение ответов и реагирование на предложения, а порой и отсутствие реакции или отказа участвовать в какой-либо инициативе. Those delays can be attributed to difficulties in communication, the time taken to obtain responses and commitments to proposals, and, occasionally, a lack of response to or rejection of the invitation to participate in initiatives.
Департаменты-заказчики тратят время и усилия на подготовку и переподготовку сотрудников подрядчиков для ознакомления их с политикой и процедурами организаций и тем самым увеличивают скрытые и нематериальные затраты, которые порой трудно предвидеть при передаче функций обслуживания на внешний подряд. The host departments invest time and effort in training and retraining contractor personnel to familiarize them with the organizations'policies and procedures, thus pointing up the hidden and quality costs, which may be difficult to anticipate in the outsourcing of services.
Выполнение некоторых рейсов в назначенный для этого день порой оказывалось невозможным из-за того, что от некоторых стран не удавалось получить разрешение на транзитное пересечение их воздушного пространства в соответствующий день, и рейс приходилось откладывать до получения такого разрешения. Some flights could not be completed on the day for which the request had been made because permission had not been obtained from some countries to transit their airspace on the day in question and the flight had to be postponed until such time as such permission was obtained.
Ведь она возможна только тогда, когда где-то, кое-где у нас порой, пусть и на обочине грязного болота, но существует нормальный мир, куда можно вернуть пошедшую по кривой дорожке девушку или, скажем, сказать безутешным родителям, что ее губитель наказан. After all, such a thing is only possible when somewhere, in some place, we, at some time or another, have, even if it’s along the margins of a dirty swamp, a normal world that exists, to which a girl, who has been down a crooked path, can return, or, let’s say, where it’s possible to tell her devastated parents that the one who destroyed her has been punished.
За последние десятилетия Индия ясно поняла, что для обеспечения продовольственной безопасности необходимо стратегически обосно-ванное и продуманное регулирование рынка и что рыночная экономика сама по себе порой бывает неустойчивой, в результате чего неимущие слои населения испытывают нехватку продовольствия и голод. In recent decades, India had clearly understood that food security needed strategic and sensible interventions in the market and that the market economy by itself was prone to volatility over a period of time, with the consequence that food insecurity and hunger were experienced by the poor.
Построение мира в регионе в конечном итоге означает создание условий для обеспечения справедливости; устранение угроз и препятствий на пути установления справедливости; обеспечение психологической и физической безопасности в качестве предварительных условий для достижения подлинного мира; преодоление того, что можно охарактеризовать как рабство страха — во всех его аспектах, — который порой может оказаться сильнее здравого смысла и разумных советов. Building peace in the region is, in the end, about building conditions of justice; about removing threats and affronts to justice; about achieving psychological as well as physical security as preconditions for true peace; about tackling what can only be described as a bondage of fear — in all its aspects — that seems at time to overwhelm wiser judgements and counsels.
Пора нам всем думать шире. And it is time for all of us to think bigger.
Пора попрощаться с блэкджеком, Сидни. Time to move on from blackjack, Sydney.
Пора спасать магию, спасать Неверленд. Time to save magic, to save Neverland.
Пора пересмотреть свои приоритеты, браток. Time to rethink your priorities, bub.
Пора переходить к действиям, народ. It's time to spring into action, gang.
Пора снять оранжевую кожуру, Чапмэн. Time to peel that orange, Chapman.
Пора заняться делом в Дохе Time to Get Back to Business on Doha
8:45 - пора на боковую. It's 8:45, time to hit the hay.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !