Ejemplos del uso de "Поручений" en ruso
Traducciones:
todos339
order161
instructions104
assignment19
mission13
errand8
message3
instruction2
entrusting1
authorizing1
otras traducciones27
Без ограничения для всего приведенного выше, размещенные поручения или иные указания, предоставленные с помощью электронных средств, будут составлять доказательство таких поручений или указаний.
Without limiting the generality of the foregoing, orders placed or other instructions given by electronic means will constitute evidence of such orders or instructions.
Иногда директивные органы дают отдельным лицам задания по выполнению поручений этих органов (например, члены и специальные докладчики Комиссии международного права и других органов).
At times, legislative bodies entrust tasks to individuals to perform assignments for those bodies (for example, members and special rapporteurs of the International Law Commission and other bodies).
Консультанты и индивидуальные подрядчики могут быть наделены статусом «экспертов к командировке», если они назначаются органами Организации Объединенных Наций для выполнения поручений или функций в интересах Организации Объединенных Наций.
Consultants and individual contractors may be given the status of “experts on mission” if they are designated by United Nations organs to carry out missions or functions for the United Nations.
Я возвращаюсь каждый вечер, Сабина, после работы, уборки дома, стирки и выполнения ваших поручений.
And then I'm here every night, Sabine, after I work, then check on the house, run our errands, do the laundry.
Объединение Поручений клиентов с нашими собственными Поручениями
Aggregation of Client Orders with our own Orders
Если Электронная услуга включает в себя размещение вами Поручений у нас или предоставление указаний, которые должны исполняться нами, то — если мы не согласимся на иное — вы подтверждаете:
7.1 Where an Electronic Service involves you placing Orders with or giving instructions which are to be carried out by us then unless we agree otherwise you acknowledge that:
В период с февраля по июнь 2006 года Департамент выдал 673 постоянных и 784 временных аккредитаций представителям прессы, выполнил 1369 поручений об установлении связи и провел 12 туров для групп студентов или профессиональных журналистов.
From February to June 2006, the Department issued 673 permanent and 784 temporary press accreditations, performed 1,369 liaison assignments, and conducted 12 tours for groups of students or professional journalists.
помощник по бухгалтерскому учету (прочие разряды) (платежи поставщикам): отвечает за обработку платежных поручений в связи с закупкой товаров, оборудования, типографских услуг, грузовых перевозок, выплатой страховых премий и всеми выплатами по миссиям по поддержанию мира, производимыми Центральными учреждениями.
Accounting Assistant (Other level) (vendor payments): responsible for processing payment vouchers in connection with the purchase of goods, equipment, printing services, freight payment, insurance premium payments, and all peacekeeping mission payments under the responsibility of Headquarters.
Я должна быть на свадьбе Ноэлль сегодня, и эта глупая честь, я взяла сегодня выходной, для выполнения 5 000 глупых поручений, 4 000 из которых, я должна сделать на машине.
I've got Noelle's wedding tonight, and I'm the stupid maid of stupid honor, and I'm supposed to be taking the day off to run 5,000 stupid errands, 4,000 of which involve a moving car.
(d) отменить какие-либо из ваших Поручений и открытых Сделок;
(d) cancel any of your Orders and open Trades;
Кроме того, она представила копии своих поручений банку " Банка коммерчиале Итальяна " с требованием к банку перевести средства в счет заработной платы за сентябрь и октябрь 1990 года.
In addition, it provided copies of its instructions to “Banca Commerciale Italiana” requesting the bank to transfer the payments of salary for the months of September and October 1990.
Еще один фактор, мешающий работе отделения в Порт-оф-Спейне, связан с тем, что в дополнение к утвержденной индивидуальной программе работы сотрудники получают значительное число разовых, внеплановых поручений, отдаваемых в последний момент и предполагающих жесткие сроки исполнения.
Another disruptive factor in the functioning of the Port-of-Spain office was a substantial number of ad hoc, unplanned assignments given to staff at short notice and with pressing deadlines, in addition to the approved individual work programme.
Такие деяния, с точки зрения международного права, полностью выходят за рамки " суверенной " юрисдикции государства, которое приказало или ратифицировало их совершение, и, следовательно, те, кто участвовал в таких деяниях, должны персонально отвечать за них и не могут прикрываться служебным характером своих задач и поручений или " законами " государства, в силу которых они, по их словам, действовали.
Such acts, from the point of view of international law, were completely outside the “sovereign” jurisdiction of the State that ordered or ratified their commission, and therefore, those who participated in such acts must personally account for them and cannot shelter behind the official character of their task or mission, or behind the “Laws” of the State by virtue of which they purported to act.
Мы предлагаем целый ряд различных Поручений для открытия и закрытия Сделок.
12.1 We offer a range of different Orders to open and close Trades.
Кроме того, АББ представила копии ее платежных поручений банку " Банка коммерчиале Итальяна " с требованием к банку перевести средства в счет заработной платы за сентябрь, октябрь, ноябрь и декабрь 1990 года.
In addition, it provided copies of its payment instructions to “Banca Commerciale Italiana” requesting the bank to transfer the payments of salary for the months of September, October, November and December 1990.
В период с января по май 2007 года Департамент выдал 652 постоянные и 664 временные аккредитации представителям прессы, выполнил 1846 поручений об установлении связи и распространил 108 уведомлений о предстоящих событиях среди организаций средств массовой информации, пресс-атташе представительств и других учреждений в системе Организации Объединенных Наций.
From January to May 2007, the Department issued 652 permanent and 664 temporary press accreditations, performed 1,846 liaison assignments and distributed 108 media alerts to media organizations, mission press attachés and others in the United Nations system.
Другие лица могут иметь статус экспертов в командировках даже без подписания контракта на консультационные услуги, если они назначаются органами Организации Объединенных Наций для выполнения поручений и функций в интересах Организации Объединенных Наций (например, докладчики Комиссии по правам человека, докладчики и члены ее Подкомиссии по поощрению и защите прав человека и члены Комиссии международного права).
Other individuals may have the status of experts on mission, even though they do not sign a consultant contract, if they are designated by United Nations organs to carry out missions or functions for the United Nations (for example, rapporteurs of the Commission on Human Rights, rapporteurs and members of its Subcommission on the Promotion and Protection of Human Rights and members of the International Law Commission).
AX 2012 R2 поддерживает новые требования для банковских платежных поручений для Российской Федерации.
AX 2012 R2 supports new requirements for bank payment orders for the Russian Federation.
При этом некоторые международные договоры Беларуси, включая Конвенцию о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам, предусматривают возможность взятия под стражу собственных граждан по получении поручений об осуществлении против них уголовного преследования.
In addition, several international agreements concluded by Belarus, including the Convention on Judicial Assistance and Legal Relations in Civil, Family and Criminal Cases, provide for the detention of its own nationals prior to the receipt of instructions concerning the institution of criminal prosecutions against them.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad