Exemples d'utilisation de "Посвятить" en russe
Мне бы хотелось пару минут посвятить системной динамике.
So I want to just spend a couple of minutes on system dynamics.
Я постараюсь оправдать ваше доверие и посвятить себя служению науке.
I'll do my best to fulfill your trust in me, and to be in the service of science.
Я бросил работу в Министерстве Финансов, чтобы посвятить себя литературе.
I quit my job at the Ministry of Finance to become a writer.
Однако он не сможет себе позволить полностью посвятить себя этой проблеме.
But he will not have the luxury of focusing on this exclusively.
Все они хотят найти способ или призвание, которому они могут посвятить себя.
They all want to find a cause or calling that they can throw themselves into.
Посвятить свою жизнь помощи жертвам насилия и самой стать одной из них.
Spends her life helping women dodge punches, but she couldn't dodge this one.
Лучше найти место подальше, в море звезд и остаток своих дней посвятить служению.
Better to find a place out there in the sea of stars where I can be of service before the end.
Все - и правительство, и оппозиция, и народ - должны посвятить себя поиску мирного решения.
Everyone - the government, the opposition, and the public - must commit themselves to a peaceful resolution.
Я заранее записал достаточно шоу, чтобы посвятить шесть недель операции и восстановлению сил.
I had pre-taped enough shows to get me through six weeks of surgery and recuperation.
Кажется, только США действительно готовы посвятить себя созданию условий, необходимых для осуществления мирного соглашения.
Only the United States appears to be committed to creating the conditions needed to implement the CPA.
Готовность Гейтса и других бизнес-лидеров посвятить себя и свои деньги продвижению чистой энергетики достойна восхищения.
The willingness of Gates and other business leaders to commit themselves and their money to the promotion of clean energy is admirable.
Эта школа открыта как для мужчин, так и для женщин, которые хотели бы посвятить себя морскому делу.
This Institute is open to males and females who would like to pursue a career in seafaring.
Но у этого есть и свои тёмные стороны, и я хотел бы посвятить этому оставшуюся часть выступления.
But there is a dark side to this, and that's what I want to spend the last part of my talk on.
Второе совещание планируется провести в 2004 году и посвятить его вопросам подготовки технических специалистов и сбора географических названий.
A second meeting was planned for 2004 and would be focused on the training of technicians and the collection of toponyms.
Некоторые из тех, кто сотрудничал с нами в ходе этой кампании, могли посвятить ей лишь час в месяц,
Some of the people who worked in our campaign could only work maybe an hour a month.
Я мог бы посвятить эту статью перечислению его достижений, но мне хотелось заглянуть несколько глубже его впечатляющего резюме.
I could spend this article talking about his achievements, but I wanted to dig deeper than his impressive resume.
Эти дополнительные затраты означают, что приблизительно 20% всего дохода, который некоммерческие поставщики могут посвятить уходу за пациентами, недоступны.
While for-profit providers have higher administrative costs and larger executive salaries, their main burden relative to not-for-profit provision is the need to generate returns for their shareholders.
В 1959 году Перес решил полностью посвятить себя политике, поддержав Бен-Гуриона в конфликте со старой гвардией Рабочей партии.
In 1959, Peres moved to full-time politics, supporting Ben-Gurion in his conflict with Labor’s old guard.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité