Exemples d'utilisation de "Поставка" en russe avec la traduction "shipping"
Traductions:
tous3506
supply1820
delivery1315
shipment214
supplying49
shipping28
delivering22
ship11
autres traductions47
Сведения о поставке включают сведения Интрастат.
This shipping information includes Intrastat information.
Контракты и счета, баланс и заказы на поставку.
Contracts and invoices, balance sheets and shipping orders.
Проверьте, указаны ли для этих заказов разные даты поставки.
Also check if the shipping dates are different for each item.
Пришлось сопоставить поставщиков и данные поставок, разобраться в терминологии.
I had to cross-reference suppliers with shipping data, decipher a lot of technical jargon.
Функция налога расширяет существующие функциональные возможности для поддержки налога на расходы на поставку.
The sales tax feature extends existing functionality to support sales tax on shipping charges.
На экспресс-вкладке Внешняя торговля и логистика введите сведения о поставке для юридического лица.
On the Foreign trade and logistics FastTab, enter shipping information for the legal entity.
В конечном итоге продавец аннулировал заказ на поставку товаров поставщиком и контракт на перевозку.
Eventually, the seller cancelled its order of goods from its supplier and the shipping order.
Ходят слухи, что он также получал откаты от компании в Чарльстоне за договоры поставок.
Word around the union, he was getting kickbacks from a company in Charleston for the shipping contracts, too.
В дальнейшем срок поставки и срок действия аккредитива были продлены до 5 августа 1990 года.
The shipping date and the letter of credit were later extended to 5 August 1990.
Импортное инкассо — это соглашение между банком и экспортером (продавцом) о поставке документации по отгрузке международному импортеру (покупателю) через банк.
An import collection is an agreement between the bank and the exporter (seller) to deliver the shipping documentation to the international importer (buyer) through the bank.
Группа подготовила весьма упрощенную модель цепочки поставок, исходя из того, что международная торговая сделка всегда включает торговые, транспортные и платежные операции.
They have produced a very simplified model of the supply chain based on the assumption that an international trade transaction always includes commercial, shipping and payment processes.
Что означает, что мне надо организовать поставку новой осеней коллекции и потом я должна купить наряд для собаки Жаклин, который ей подойдет.
Which means I have to organize the shipping for the new fall line and then I have to buy an outfit for Jacqueline's dog to match it.
При работе в Интернете, связанной с вводом персональных данных на веб-сайтах (например, адресов поставки и выставления счета), функция автозаполнения позволяет сэкономить время, заполняя формы автоматически.
If you do tasks online that require entering personal info — like shipping and billing addresses — on websites, AutoComplete can save time by filling out forms automatically.
В подтверждение своей претензии в отношении " невыплаченных сумм " в связи с изготовлением и поставкой запасных частей " Ниигата " представила обширную документацию, включая различные транспортные документы, а также аккредитивы и векселя.
In support of its claim for “unpaid amounts” in relation to the manufacture and supply of spare parts, Niigata provided extensive documentation, including various shipping documents, as well as letters of credit and bills of exchange.
Потребуется морской компонент, включая корабли материально-технической поддержки, десантный корабль, катера для патрулирования внутренних вод и фрегаты, для защиты материально-технических поставок и партий гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций.
A maritime component would be required, including logistics ships, a landing ship, inshore patrol boats and frigates to protect United Nations resupply and humanitarian aid shipping.
что Стороны поощряются к внедрению мер, перечисленных в пункте 10 настоящего решения, в отношении партий заменителей озоноразрушающих веществ, в частности, ГФУ-134а, с тем чтобы избежать поставки регулируемых озоноразрушающих веществ под названиями таких заменителей].
That Parties are encouraged to introduce measures listed under paragraph 10 of the present decision with regard to consignments of ozone-depleting substance substitutes, in particular HFC-134a, in order to avoid shipping controlled ozone-depleting substances under the names of such substitutes.
С другой стороны, другой арбитражный суд считает, что изготовитель удобрений, с которым продавец заключил договор поставки товара и которому покупатель должен был направить специальные виды мешков для отгрузки товара, подпадает под действие пункта 2 статьи 79.
On the other hand, another arbitral tribunal assumed that a fertilizer manufacturer with whom a seller contracted to supply the goods and to whom the buyer was instructed to send specified types of bags for shipping the goods was covered by article 79 (2).
Отвечая на один из вопросов о представлении информации о продажах транспортным компаниям, он пояснил, что секретариат всегда рекомендовал таким Сторонам, чтобы эти данные регистрировались как экспортные поставки в страну происхождения или в страну регистрации транспортной компании.
Responding to a question about the reports of sales to shipping companies, he explained that the Secretariat always advised such Parties that those data should be recorded as exports to the country of origin or country of registration of the shipping company.
С учетом того, что пираты, действующие у побережья Сомали, продолжают чинить зло, и весьма значительного потока оружия в страну крупный морской компонент потребуется для защиты торгового судоходства и патрулирования в поддержку соблюдения эмбарго на поставки оружия.
Given the continuing scourge of pirates off the coast of Somalia and the extensive flow of weapons into the country, a strong maritime component would be required to protect supply shipping and carry out patrols in support of the arms embargo.
Эмбарго на воздушные перевозки сказалось также на поставке препаратов следующих типов, при перевозке и хранении которых должны соблюдаться определенные особые условия: анестезирующие средства; детские вакцины и сыворотки; инсулин; плазма и другие составляющие крови; химиотерапевтические препараты для лечения рака.
The following classes of drugs with special shipping and storage requirements were also affected by the air embargo: anaesthetics; serums and vaccines for children; insulin; blood products and plasma; and drugs for cancer chemotherapy.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité