Exemples d'utilisation de "Постановила" en russe avec la traduction "decide"

<>
Секция постановила заключить в скобки таблицу допусков и раздел " IV. The Section decided that the table of tolerances, and section “IV.
Рабочая группа постановила применить к этому делу правило шести месяцев. The Working Group decided to apply the six-month rule to this case.
Рабочая группа постановила применить в этом случае положение о шестимесячном сроке. The Working Group decided to apply the six-month rule to this case.
Генеральная Ассамблея постановила безотлагательно провести специальное торжественное заседание по пункту 58 повестки дня. The General Assembly decided to immediately hold the special commemorative meeting under agenda item 58.
Специализированная секция постановила объединить стандарты на ранний и продовольственный картофель в один стандарт. The Specialized Section decided to combine the standards on early and ware potatoes.
В отношении этих 14 случаев Рабочая группа постановила применить положение о шестимесячном сроке. The Working Group decided to apply the six-month rule to these 14 cases.
На основе этой информации Рабочая группа постановила применить к этому делу правило шести месяцев. Based on this information, the Working Group had decided to apply the six-month rule to the case.
СРГ постановила провести свою вторую сессию в ходе следующего сессионного периода (ноябрь 2006 года). The AWG decided to hold its second session during the next sessional period (November 2006).
Рабочая группа постановила назначить координатора по каждому из предложенных международных, региональных и местных проектов; The working group decided to establish a focal point for each international, regional and local project;
Специализированная секция также постановила внести в раздел " 5- Описания тушек и их частей " следующие поправки: The Specialized Section also decided to introduce the following amendments into section “5- Carcases and Parts descriptions”:
Ассамблея постановила вернуться к рассмотрению этого вопроса в ходе трехгодичного всеобъемлющего обзора политики 2004 года. The Assembly decided to further review this issue at the 2004 triennial comprehensive policy review.
Специализированная секция постановила заменить термин " грузоотправитель " на " грузоотправитель/экспортер " в разделе VI (Положения, касающиеся маркировки). The Specialized Section decided to change the term “dispatcher” to “dispatcher/shipper” in section VI (Provisions concerning marking).
После обсуждения обоих вариантов Рабочая группа постановила взять за основу для своих будущих обсуждений вариант 1. After discussing both variants, the Working Group decided to take variant 1 as a basis for its further discussions.
Рабочая группа постановила рассмотреть вопрос о тендерных заявках с анормально заниженной ценой в качестве отдельного вопроса. The Working Group has decided to address the issue of abnormally low tenders as a discrete issue.
Постановила отложить до своей шестьдесят третьей сессии рассмотрение следующих пунктов повестки дня и связанных с ними документов: Decided to defer until its sixty-third session consideration of the following agenda items and related documents:
В резолюции 8 (XXIII) от 16 марта 1967 года Комиссия по правам человека постановила ежегодно рассматривать данный пункт. By resolution 8 (XXIII) of 16 March 1967, the Commission on Human Rights decided to give annual consideration to the above item.
Специализированная секция постановила вернуться к вопросу о включении сортов качества в Стандарт на своей сессии в 2008 году. The Specialized Section decided to revisit the issue of introducing quality classes in the Standard at its 2008 meeting.
На основе информации, предоставленной правительством, Рабочая группа постановила считать выясненными обстоятельства пяти случаев исчезновения после истечения шестимесячного срока. Based on information from the Government, the Working Group decided to clarify five cases following the expiration of the six-month rule.
Рабочая группа открытого состава постановила направить данный проект решения шестнадцатому Совещанию Сторон, заключив его полностью в квадратные скобки. The Open-ended Working Group decided to forward the draft decision to the Sixteenth Meeting of the Parties entirely in square brackets.
В этот период Комиссия, заручившись согласием сторон на заседании 10 марта 2006 года, постановила возобновить деятельность полевых отделений. In the meantime, the Commission had decided to reopen the Field Offices after obtaining the Parties'agreement at the 10 March 2006 meeting.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !