Exemples d'utilisation de "Потоки" en russe

<>
На самом деле, Персеиды и Леониды, ежегодные метеоритные потоки, образуются при входе Земли в полосу пыли, оставленную кометами Свифта-Туттля (Swift-Tuttle) и Темпеля-Туттля (Tempel-Tuttle). In fact, the annual Perseids and Leonids meteor showers are produced by the Earth encountering the dusty debris left behind from comets Swift-Tuttle and Tempel-Tuttle.
Постоянные, огромные потоки информации, идущие в интернет. And what that means is just constant, huge volumes of data going up.
Здесь можно увидеть потоки вырывающейся горячей воды. You see the hot water over here, here and here, coming out.
Мощный взрыв грома и потоки дождевой воды. This massive thunderclap, and sheets of rain.
Вот те ураганные потоки, с которыми пришлось столкнуться Трампу. Such are the hurricane force headwinds going against Trump.
И для доказательства этого факта достаточно взглянуть на денежные потоки. For evidence of this, one need only follow the money.
Иногда дорожные потоки блокируются, и это отражается на расписании автобусов. Sometimes the traffic gets blocked up, and it affects the bus schedule.
Укажите число компрессорных станций, располагающих возможностью такого изменения направления потоки газа. Give the number of compressor stations which have the possibility of making such a change.
Убедитесь, что вы не закодировали одинаковые исходные потоки одновременно на нескольких видеокодерах. Just be sure that you don't encode to the same entrypoints simultaneously on multiple encoders.
Огромные потоки публикаций, в том числе порнографии, приводятся как свидетельство свободы печати. The outpouring of publications, including pornography, is cited as a sign of press freedom.
Транзитные государства, например, Венгрия, пытаются свернуть потоки беженцев в сторону других стран. Transit countries such as Hungary try to divert refugees elsewhere.
Значит так, воздушные потоки охлаждают смесь до требуемой консистенции, одновременно выдувая ее вверх. You see, air jets cool the mixture to the required consistency, simultaneously blowing it up.
Когда маг воздуха лыс, он способен чувствовать потоки воздуха, которые через него проходят. When the head is shaved, an airbender is able to feel the wind around him.
Стерилизованные валютные интервенции поддерживают внутренние процентные ставки на высоком уровне и питают потоки капитала. Sterilized foreign-exchange intervention keeps domestic interest rates high and feeds the inflows.
Солнце является постоянным источником радиации, выбрасывающим потоки заряженных частиц в межпланетное пространство солнечной системы. The sun constantly spews out radiation and charged particles, which rush outward through interplanetary space in our solar system.
В то время как подобная ситуация подразумевает предсказуемые финансовые потоки, подобная предсказуемость может быть поддельной. Budget support suffers from low credibility, not only among donor taxpayers, but also among citizens in recipient countries.
В каждом случае предполагается, что с более богатых регионов будут поступать хорошо профинансированные потоки помощи. In each case, it is expected that a well-financed relief effort will descend from a wealthier region.
Ряд делегаций подчеркнули значение природных источников выбросов, таких, как морская соль и потоки пыли из Сахары. Some delegations stressed the significance of natural emission sources, such as sea salt and dust from the Sahara.
Нового крупного военного конфликта, который унесёт ещё несколько миллионов жизней и вызовет потоки беженцев, необходимо избежать. Another major military conflict – bringing millions more deaths and a surge in refugees – must be avoided.
В результате наводнений могут возникать очаги заражений и, особенно в больших городах, потоки ливневых вод и загрязнение. Flooding may cause contamination and, especially in large cities, storm-water overflows and pollution.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !