Exemples d'utilisation de "Появилось" en russe avec la traduction "come"

<>
Так появилось множество полезных вещей. So many, many useful things come out of this.
Но затем появилось несколько спорных требований. But then came some controversial demands.
А потом появилось это чертово - "дай пять". Then that damn high five came along.
Не появилось желание снова взять кисть в руки? How is your painting coming along?
Я полагаю, что многое в мире так появилось. And I think many other things in the world also have come out of this.
Скажем, у нас появилось новое число - долг Африки, например. So we could say, well, a new figure comes out . let's see African debt.
Еще больше доказательств появилось во время Второй Мировой Войны. More clues came during World War II.
С разделением обязанностей появилось и (некоторое) разнообразие среди состава команды. With division of duties came (some) diversification of people.
Вместе с Просвещением появилось стремление вскрывать и развенчивать наши предрассудки. With the Enlightenment also came a commitment to discover and address our prejudices.
Само слово "силуэт" появилось благодаря министру финансов, Этьену де Силуэтту. So the word "silhouette" comes from a minister of finance, Etienne de Silhouette.
Слово появилось у вас в голове, вы строите подобные прогнозы постоянно. The word came into you, and you're making these predictions all the time.
Вот представьте, что человечество не знает о том, откуда оно появилось. Imagine us as a human race not knowing where we came from.
Благодаря этому слону появилось более 70 изображений, не виданных до этого веками. Because of this elephant, over 70 new images came out, never seen for centuries.
И много замечательных идей появилось благодаря этому, например, Оркут, или Google News. And many, many things at Google have come out of that, such as Orkut and also Google News.
Это значит, что в телесезоне 1966 года, Шоу братьев Смозерс появилось ниоткуда. It means in the 1966 television season, The "Smothers Brothers" came out of nowhere.
Но когда он не вышел в назначенное время, у меня появилось плохое предчувствие. But when he didn't come out at the scheduled time, I got a bad feeling.
Итак, что касается эмпатии и уважения, то множество действительно обнадеживающих вещей появилось на свет из кризиса. So, what we see with empathy and respect, lots of really hopeful things that have come out of this recession.
после четырех нерешительных раундов предварительного голосования появилось три первоначальные альтернативы, но результат все еще был неопределенным. after four indecisive rounds of preliminary voting, three primary alternatives emerged, but the out-come was still uncertain.
После их прочтения у меня не появилось чувство, что я знаю, как сделать то, что сделал он. I did not come away from reading them with a feeling that I know how to do what he did.
Поэтому никто не находился больше в бедственном положении накануне сумасшествия субстандартного кредитования, которое появилось в начале 2000-х годов. So no one was struggling more than they had been in the run-up to the subprime madness, which came in the early 2000's.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !