Exemples d'utilisation de "Право собственности" en russe avec la traduction "property right"

<>
Однако мы не можем иметь право собственности на весь свой доход до вычета налогов. But we couldn't possibly have a property right in the whole of our pretax incomes.
Покупатели же в большинстве своем считают, что они приобретают право собственности только после поступления заказанного товара в их распоряжение. On the other hand, most buyers consider that they have not acquired the property rights until the items are in their possession.
Домовладения могут сохранять это право на протяжении всего срока аренды (в настоящее время составляет 30 лет), но у них отсутствует право собственности на саму землю. Households can keep this entitlement for the term of the lease (now 30 years), but they do not have a property right in the land itself.
Единственный путь, позволяющий воспользоваться потенциалом цифровой экономики и при этом избежать сопутствующих отрицательных рисков, – создать справедливые, инклюзивные общественные институты, защищающие право собственности и гарантирующие эффективность рынков. The only way to harness the digital economy’s potential while avoiding downside risks is to build fair and inclusive social institutions that protect property rights and ensure efficient markets.
Не было также дискуссии о повсеместной озабоченности идеологическим сдвигом влево, который может поставить под угрозу право собственности, вызвав бегство капитала, поскольку частные лица будут пытаться защитить своё богатство. Nor was there any discussion of the widespread concern about an ideological shift to the left that could threaten property rights, leading to capital flight as individuals seek to protect their wealth.
Наши общества должны приветствовать наступление новой эры машин, но при этом гарантировать, чтобы машины содействовали всеобщему процветанию, предоставляя каждому гражданину право собственности на эти машины, приносящее доход в виде UBD. Our societies must embrace the rise of the machines, but ensure that they contribute to shared prosperity by granting every citizen property rights over them, yielding a UBD.
Разница в мобилизации накоплений может объясняться характером финансовой системы, а также институциональными и политическими условиями, которые сказываются на мобилизации капитала через кредитно-финансовую систему (более низкий уровень инфляции, более активный рост, либерализация финансового сектора и наличие нормативно-правовой базы, гарантирующей право собственности и выполнение договоров). Differences in savings mobilization could be due to the nature of the financial system, as well as the institutional and policy environment affecting intermediation (lower inflation, stronger growth, financial sector liberalization, and the legal framework for property rights and enforcement of contracts).
Многие государства обращали внимание на режим, связанный с заградительным сооружением, и его негативные последствия для палестинского гражданского населения: разделение общин в результате создания закрытых зон и анклавов, посягательство на право собственности и конфискация земель, введение в действие режима разрешений и его произвольное применение и установление дополнительных ограничений на свободу передвижения. Many States noted the barrier's associated regime and its negative effects on the Palestinian civilian population: the separation of communities by the creation of closed zones and enclaves, the infringement of property rights and land confiscation, the permit regime and its arbitrary implementation and the additional restrictions on freedom of movement.
Это правовая норма основанная на правах собственности. it's having the rule of law based on private property rights.
Рассмотрим неослабевающее содействие усилиям по укреплению прав собственности. Consider the unrelenting promotion of efforts to strengthen property rights.
минимизация коррупции, укрепление прав собственности и целенаправленное применение закона. minimizing corruption, enforcing property rights, and consistent application of the rule of law.
Кредиторы жалуются, что такой закон нарушит их права собственности. Lenders complain that such a law would violate their property rights.
«Защита прав собственности и обеспечение выполнения контрактов», говорят Западные экономисты. "Protect property rights and enforce contracts," say Western economists.
Кроме того, они хотят независимую судебную систему, защищающую права собственности. They also want an independent court system that upholds property rights.
Сторонники таких соглашений утверждают, что они необходимы для защиты прав собственности. Advocates of such agreements claim that they are needed to protect property rights.
Новое правовое законодательство Китая по защите прав собственности, содержит большие перспективы. China’s new legal framework for protecting property rights holds a lot of promise.
Большинство стран с протекционисткой экономикой и слабой защитой прав собственности чахнут. Most countries with protected economies and lax protection of property rights languish.
Китай недавно принял новые руководящие принципы по усилению защиты права собственности. China recently adopted new guidelines to strengthen protection of property rights.
Аннулирование прав собственности на имущество террористических групп или тех, кто их поддерживает. Termination of the property rights of terrorist groups or of those who support them;
Неоднозначные права собственности, особенно в сельскохозяйственной деятельности, предотвращают индустриализацию в сельских зонах. Ambiguous property rights, especially to agricultural land, prevent industrialization in rural areas.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !