Exemples d'utilisation de "Превентивный" en russe
Правда такова: превентивный удар далеко не является самым практичным решением.
The truth is that a preemptive strike is far from a practical solution.
Обама совершил роковую ошибку, когда по внутриполитическим причинам решил обратиться к Конгрессу США за разрешением на ограниченный превентивный военный удар.
Obama committed a fateful error when, for domestic political reasons, he decided to ask the US Congress to agree to a limited punitive military strike.
Основанием протокола послужил фиктивный "превентивный принцип", который разрешает использование новых технологий только после тщательной проверки – как в случае с генной инженерией – безопасности для окружающей среды.
It was based on the bogus "precautionary principle" which dictates that every new technology – including, in the case of GM, an improvement over less precise technologies – must be proven utterly safe before it can be used.
Вместе с тем следует отметить, что пиктограммы имеют ограниченный превентивный эффект и примеры, приведенные в приложении 3, не охватывают всех аспектов предупреждения, которые необходимо учитывать.
It should be noted, however, that the protective effect of pictograms is limited and the examples in Annex 3 do not cover all precautionary aspects to be addressed.
Эти меры носят «превентивный» характер, и вопросы реагирования, пресечения, сдерживания и контроля в случае нарушения требований безопасности или инцидента, связанного с безопасностью, решаются полицией и службами безопасности каждого государства.
These measures have a “preventing” character and the response, suppression, containment and control in case security is breached or of a security incident is a matter for the police and the security services of each State.
Вместо того, чтобы создавать единые нормы регулирования, соотносимые с научными стандартами для правильно организованной эффективной работы, некомпетентные, коррумпированные сотрудники комиссии продолжают держаться за превентивный принцип, провозглашенный протоколом, отсрочивая тем самым потенциальные улучшения.
Rather than creating a uniform, predictable, and scientifically sound framework for effectively managing legitimate risks, the bio-safety protocol establishes an ill-defined global regulatory process that permits overly risk-averse, incompetent, or corrupt regulators to hide behind the precautionary principle in delaying or deferring approvals.
Безусловно, превентивные меры необходимы, но постольку, поскольку ничто не может быть признанно абсолютно безопасным, по крайней мере, в соответствии со стандартами протокола, то и сам "превентивный принцип" стал не более чем отдельно существующей декларацией.
An ounce of prevention is certainly desirable, but because nothing can be proved totally safe – at least, not to the standard demanded by many regulators – the precautionary principle has become a self-defeating impediment to the development of new products.
Соображения национальной безопасности применительно к стратегическим отраслям, с одной стороны, и к условиям экономического кризиса- с другой, различаются в том, что принимаемые странами- получателями инвестиций меры в первом случае носят превентивный характер, а во втором- корректировочный.
An important difference between national security interests in respect of strategic industries on the one hand, and with regard to economic crisis on the other hand, is that host country measures usually have a precautionary character in the first case, whereas they have a reactive nature in the latter.
Так, вводится чрезвычайный режим, ограничивающий основные надлежащие процессуальные гарантии для лиц, обвиняемых в причастности к организованной преступности, а также предусматривается порядок задержания до вынесения обвинения, известный как " превентивный арест ", в соответствии с котором разрешается в течение 80 дней содержать лицо под стражей без вынесения в его отношении каких-либо обвинений.
For example, the establishment of a regime of exception that restricts basic due process guarantees for individuals accused of involvement with organized crime, and the inclusion of a form of pre-charge detention known as arraigo, which allows detention for up to 80 days before any charges are brought against the detainee.
Организация Объединенных Наций должна укреплять потенциалы планирования здравоохранения, в том числе на основе улучшения контроля и оценки воздействия на климат и здоровье; укреплять системы здравоохранения, с тем чтобы обеспечить возможность защищать от рисков здоровье людей, связанных с изменением климата; и занять более ориентированный на будущее превентивный подход к защите здравоохранения.
The United Nations must strengthen public health planning capacities, including through improved monitoring and evaluation of climate and health impacts; strengthen health systems to enable them to provide protection from climate-related health risks; and adopt a more forward-looking preventative approach to health protection.
Комитет обеспокоен существованием такой меры, как превентивный арест, которая, согласно полученной информации, превратилась в форму предварительного заключения с использованием изоляторов (арестных камер), которые находятся в ведении судебной полиции и прокуратуры и в которых обвиняемые могут содержаться на протяжении 30 дней и в некоторых штатах- до 90 дней, пока осуществляются следственные действия по сбору доказательств, включая допросы.
The Committee is concerned about the institution of arraigo penal (short-term detention), which is reported to have been converted into a form of pretrial detention using units guarded by the judicial police and personnel from the Public Prosecutor's Office, where suspects can be held for 30 days- up to 90 days in some states- while an investigation is being carried out to gather evidence and question witnesses.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité