Exemples d'utilisation de "Превращения" en russe

<>
Он был мастером превращения сложного в простое; He was a master at converting the complicated into the simple;
Сможет ли Боливия избежать превращения в полу-развалившееся государство? But can Bolivia move away from becoming a quasi-failed state?
Один из способов превращения простого в сложное - делать больше. So one of the things that goes from simple to complex is when we do more.
Это событие стало символом превращения Китая в мировую державу. It symbolized China’s emergence as a global power.
Я не буду тут сидеть и ждать превращения, ясно? I'm not gonna stay here waiting to turn, okay?
Действительно, Китай находится на гране превращения в экологическую свалку. Indeed, China is on the precipice of becoming an environmental wasteland.
Расизм находится на пороге превращения в самую крупную угрозу демократическим идеалам. Racism was on the point of becoming the greatest threat to democratic ideals.
избежание войны с Ираном и предотвращение превращения Ирана в ядерную державу. avoiding a war with Iran and preventing Iran from becoming a nuclear power.
Эксперты отмечают, что глобализация лишь ускорила процесс превращения жилья в товар. Scholars have pointed out that globalization has accentuated the commodification of housing.
Мы, люди, обладаем большим мастерством по части превращения редких вещей в желанные. We humans are very good at figuring out ways to make scarce things desirable.
«Замедленная война», похоже, несет в себе угрозу превращения в войну на уничтожение. "War in slow motion," it seems, does run the risk of becoming a war of annihilation.
И это, на самом деле, механизм превращения рака из безобидного в смертельный. And this is actually how a cancer goes from being harmless to deadly.
И вообще, только два саше отделяет нас от превращения в пару лесбиянок. In fact, we're two sachets away from becoming a lesbian couple.
Некоторые олигархи прошли превращения Дамаскина и стараются улучшить свой имидж в глазах инвесторов. Some “oligarchs” have undergone Damascene conversions and are trying to improve their image among investors.
Находясь на грани превращения в несостоявшееся государство, Грузия сумела повернуться лицом к Западу. From coming perilously close to being a failed state, Georgia has turned towards the West.
Не допустить её превращения в такую угрозу – таков должен быть сегодня важнейший приоритет. Preventing it from becoming so should be a top priority today.
С тех пор многие страны признали разумность превращения счастья в центральную задачу госуправления. Since then, many countries have come to realize that placing happiness at the heart of their governance objectives makes perfect sense.
Более того, открытый характер этих кодексов создает опасность их превращения в чисто пиаровский инструмент. Moreover, their open character leaves such codes vulnerable to becoming mere public relations tools.
Мы подходим очень близко к пониманию ключевых шагов для превращения мёртвого вещества в живое. And we're really becoming very close to understanding the key steps that makes dead stuff come alive.
Г-жа Бандо (Япония) говорит, что она признает необходимость превращения женщин в полноценных экономических партнеров. Ms. Bando (Japan), said she recognized the need to make women full economic partners.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !