Exemples d'utilisation de "Предлагая" en russe
Traductions:
tous7679
propose4418
offer2133
suggest951
prompt62
bid24
come up with14
tender7
invite others4
proposition3
proffer1
autres traductions62
Но не разумно это делать, предлагая лечение, которое хуже самой болезни.
But it is not reasonable to do so by proposing a cure that is worse than the disease.
Предлагая изменить свои показания в обмен на секс.
Offering to change his testimony in return for sex.
Не думаю, что я веду себя безрассудно, предлагая увеличить проходимость бара.
I don't think I'm being unreasonable by suggesting that we should consider a more upscale crowd.
В настоящее время в развитых странах, например, растут объемы инвестиций крупных компаний, мелкие же компании могут добиваться получения заказов лишь предлагая очень низкие цены.
At present in developed countries, for example, large companies are making increasing investments, while small firms are able to succeed only by offering very low bids.
Принимая во внимание, сколько времени ушло на то, чтобы зайти так далеко, дарители должны действовать быстро, предлагая необходимые средства.
Given how long it has taken to get this far, donors must act quickly to come up with the necessary funds.
Предлагая создать САПС, мы представляем себе особый план создания более крупного рынка, обеспечивая союз между тремя экономиками.
In proposing the creation of NAPU, we envision a specific plan to create a larger market by fostering an alliance between the three economies.
Польша готова помочь, предлагая обучение для чиновников ПНС.
Poland would help by offering training for TNC officials.
Отнюдь не предлагая политику невмешательства, этот вопрос напрямую касается проблемы определения приоритетов.
Far from suggesting a policy of laissez faire, this question addresses the pressing problem of prioritization head on.
Если США хотят увеличить количество рабочих мест, они должны прилагать больше усилий к тому, чтобы работать с этими частными иракскими компаниями, предлагая контракты на конкурсной основе.
If the US wants to increase jobs, it should intensify efforts to work with these private Iraqi companies to bid on contracts.
Некоторые саудиты, похоже, надеются на последнее, предлагая отложить в сторону крайне сложные вопросы о статусе Иерусалима и палестинцев в целом.
Some Saudis seem to hope for the latter, proposing to leave aside thorny questions about the status of Jerusalem and the Palestinians in general.
Что бы ты прекратил сбивать цены, предлагая бесплатное вино.
You can stop trying to undercut me with your free wine offer.
Тогда я отправила сообщение в Путеводной Тетради предлагая Аббатисе скрыть правду о том, что времена изменились.
So I sent word in a Journey Book suggesting the Prelate hide the truth about the time difference.
Впрочем, некоторые политические силы в Европе (а также в США) выступают сейчас против международной экономической интеграции, предлагая вернуться в прошлое, к политике протекционизма.
Yet some political forces in Europe (as well as the United States) are now speaking out against international economic integration, proposing a return to the protectionism of the past.
Но Китай должен отвечать взаимностью, предлагая европейским инвестициям теплый прием в Китае.
But China should be reciprocating, offering European investment in China a warmer welcome.
Затем управляющий счетом условного депонирования приглашал бы принимающие страны выбрать команду, давая консультацию по требуемым специальностям или даже предлагая список экспертов.
The escrow account manager then invites the country to select a team, suggesting what skills are required and perhaps even providing a roster of experts.
Подход Обамы к безопасности также является более широким, предлагая "тройную формулу", в которую входят следующие элементы - защита, дипломатия и развитие, являющиеся неотъемлемыми частями единого целого.
Obama's approach to security is broader as well, proposing the "three Ds" - defense, diplomacy, and development - as indivisible parts of a whole.
Предлагая совершить куплю или продажу других контролируемых товаров, всегда помните о соблюдении закона.
Remember to always follow the law when offering to sell or buy other regulated goods.
Предлагая реформы систем социальной защиты и определяя здесь задачи, важно подчеркнуть, что не следует ожидать от нее преодоления накопившихся просчетов в политике или ошибок в других областях.
In suggesting reforms of, and setting objectives for, social protection systems it is important to stress that they cannot be expected to cope with an accumulation of policy failures or deficiencies in other domains.
Поэтому оратор хотел бы предпринять последнюю попытку для расширения общего согласия по этим вопросам, предлагая новый проект статьи 92 bis (Специальные заявления), который будет гласить:
He would therefore like to make a last attempt to broaden the consensus on those matters by proposing a new draft article 92 bis (Special declarations) which would read:
Они сопротивляются ассимиляции, боясь, что она отнимет у них их идентичность, не предлагая новую.
They resist assimilation, fearing that it will rob them of their identity without offering a new one.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité