Exemples d'utilisation de "Предмет" en russe avec la traduction "matter"

<>
И это не потому, что таков её предмет. This is not because of its subject matter.
государством, с которым наиболее тесно связан предмет спора. The State with which the subject matter of the dispute is most closely connected.
Надо, чтобы она передавала мне всякую уместную информацию на предмет. She should be handing me all kinds of pertinent information in a matter of.
Кроме того, первоначальная ссылка на " объект и цель " была заменена ссылкой на " предмет ". In addition, the initial reference to “object and purpose” has been replaced with “subject matter”.
Как должны были бы знать Говард и Краутхаммер, предмет изменения климата не является вопросом религии, а науки. As Howard and Krauthammer should know, the subject of climate change is not a matter of religion, but of science.
стороны [прямо выраженным образом] договорились о том, что предмет соглашения о согласительной процедуре связан с более чем одной страной. the parties have [expressly] agreed that the subject-matter of the agreement to conciliate relates to more than one country.
Итак, я продолжила работать над проектом о том, как фотография соблазняет нас и оказывается интереснее, чем сам предмет обсуждения. So, I continued to work on this project of how photography seduces us and is more interesting to look at than the actual real subject matter.
стороны [прямо выраженным образом] договорились о том, что предмет соглашения о согласительной процедуре связан более с чем одной страной. the parties have [expressly] agreed that the subject-matter of the agreement to conciliate relates to more than one country.
стороны [прямо выраженным образом] договорились о том, что предмет соглашения о согласительной процедуре связан более чем с одной страной. the parties have [expressly] agreed that the subject-matter of the agreement to conciliate relates to more than one country.
Из-за него контракт оказывается в опасной близости к тому, чтобы стать недействительным, так как предмет контракта является противозаконным. That comes dangerously close to making the contract unenforceable on the grounds that the subject matter of the contract is illegal.
Эта юрисдикция предусматривает полномочие, при необходимости, рекомендовать принятие временных мер, отсрочивать высылку и сохранять предмет дела до вынесения окончательного решения. That jurisdiction includes the power to indicate interim measures, if necessary, to stay the removal and preserve the subject matter of the case pending final decision.
Рассмотрев проблему дублирования удовлетворяемых претензий, Совет рекомендовал оставить данный вопрос в его повестке дня на предмет дальнейшего рассмотрения на его следующей сессии. After considering the issue of duplication of awards, the Council recommended that the matter be kept on its agenda for further consideration at its next session.
Тем не менее выражено мнение о том, что право на единство семьи или право семьи проживать вместе признается как предмет международного права. The view has nonetheless been expressed that the right to family unity or the right of a family to live together is recognized as a matter of international law.
Председатель GRPЕ подчеркнул, что этот вопрос относится к числу приоритетных и должен быть рассмотрен в ходе разработки процедуры испытаний на предмет выбросов (ВСБМ). The GRPE Chairman considered the subject a matter of priority, which should be included in the process of developing the emission testing procedure (WHDC).
Посредством другого процесса избиратели могут вносить предложения о принятии руководящих указаний и принципов, которыми законодательно регламентируются вопросы, составляющие предмет референдума (referendum propositivo o di indirizzo). Through another process, voters can propose the guidelines and principles under which a law shall regulate the matter forming the subject of the referendum (referendum propositivo o di indirizzo).
В случае если Генеральный прокурор принимает решение о возбуждении судебного преследования, вопрос, как правило, передается в Управление на предмет его регистрации и подготовки к рассмотрению в суде. If the Attorney General decides upon a prosecution, the matter is usually referred back to the Directorate to undertake the processes of court registration and mention before the courts.
Хочу представить вам мою точку зрения, чтобы мы вместе смогли оценить этот или любой другой проект на предмет того, усугубляет ли он бедность или старается её смягчить. And I think - so I want to throw a perspective that I have, so that we can assess this project, or any other project, for that matter, to see whether it's contributing or - contributing to poverty or trying to alleviate it.
Группа будет продолжать работать совместно с Интерполом в этом вопросе, однако рекомендует Комитету просить Интерпол проверить свою базу данных на предмет дополнительной информации о лицах, включенных в Перечень. The Team will continue to work with Interpol to pursue this matter, but recommends that the Committee request Interpol to check its database for additional information for the names on the List.
Регламент ААА также, возможно, является более широким, поскольку он позволяет третейскому суду " принимать любые обеспечительные меры, которые он сочтет необходимыми " и не содержит какой-либо ссылки на предмет спора. The AAA Rules also may be broader by allowing the arbitral tribunal to “take whatever interim measures he or she deems necessary” and not making any reference to the subject matter of the dispute.
В поддержку этого предложения было указано, что в момент, когда испрашивается приведение в исполнение обеспечительной меры, у суда может и не иметься возможности в полном объеме определить предмет спора. In support of that suggestion, it was said that, at the time when enforcement of an interim measure was sought, a court might not be able to fully determine the subject matter of the dispute.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !