Exemples d'utilisation de "Приближающегося" en russe avec la traduction "come"

<>
Теоретически это делается вслед за выходом из приближающегося спада. Theoretically it should be after the coming decline.
Все, от королевы Англии до временно уволенных рабочих автомобильной промышленности, хотят знать, почему многие эксперты не видели приближающегося финансового кризиса. Everyone from the Queen of England to laid-off Detroit autoworkers wants to know why more experts did not see the financial crisis coming.
С учетом приближающегося нового раунда переписей и возможности возникновения тех же проблем необходимо проанализировать целесообразность разработки руководящих методических принципов для их использования на национальном и международном уровне с целью получения оценочных данных о населении в межпереписной период и выверки прошлых оценочных данных с новыми результатами переписи. With the coming up of the new census round and the possibility of having the same problem re-emerge, there is the need to assess the relevance of developing guidelines on methodologies to be used at national and international level to produce population estimates for the intercensal period and realign past estimates with new census figures.
Сограждане, доблестные братья, сейчас, когда в небе над нашей страной стали заметны первые признаки подлинной зари приближающегося мира, и лучи света пронзили глубокую тьму вчерашнего дня, неся надежду на избавление от печали и горечи прошлого, во враждебных средствах массовой информации развернулась оголтелая кампания, преследующая цель сокрыть от людей видение несомненной истины и посеять новые разногласия. Citizens, noble Brothers, now that the first signs of the true dawn of the coming peace have become visible in the skies of our country, and the light has begun to pierce the deep darkness that prevailed yesterday, promising to extinguish the grief and bitterness of the past, a fierce campaign has been unleashed in the hostile media to conceal from people the vision of the clear truth and sow fresh discord.
Приближается, но мы еще далеко. It's coming, but we're not there yet.
Муравьед, к тебе приближаются люди. Aardvark, there are people coming.
Он приближается к трибуне, наш приятель Федеристас." He's coming up to the grandstand, fellow Federationists.
Политический кризис в Бразилии, похоже, приближается к апогею. Brazil’s political crisis appears to be coming to a head.
Когда приближается буря, он забивает колья в землю. So when the storm is coming up, it drives a pin into the ground.
Ты слышишь стук шпилек, приближающихся к тебе, Джеймс? You hear the clicking of stilettos coming towards you, James?
Мы приближаемся к животным, их вирусы приближаются к нам. As we come close to other animals, their viruses come closer to us.
Сегодня NPT приближается к тому, чтобы соответствовать этим требованиям. Today’s NPT comes close to reflecting such conditions.
Мы приближаемся к животным, их вирусы приближаются к нам. As we come close to other animals, their viruses come closer to us.
И мы действительно приближаемся к тому, чтобы предложить теорию мышления. And we're really making a lot of progress on coming up with a theory of mind.
Большинство других стран даже близко не приближаются к этому уровню. Most other countries don't come anywhere close.
А теперь, извини меня, но приближаются очень напряжённые 72 часа. Now if you'll excuse me, I have a very busy 72 hours coming up.
Тот повелитель сказал, что приближалась опасность, и пока он не делает. That overlord said that there was a danger coming, and until he does.
Когда вам холодно, то вы, приближаясь к огню, чувствуете себя замечательно. If you are feeling very cold, you come near a fire, it's so wonderful.
С приближением Рождества у сосульки просто не остаётся достаточно волшебной энергии. With Christmas coming so soon, the Icicle just doesn't have enough magic to spare.
Кстати, приближается мой день рождения, когда истекает срок действия моих водительских прав. Now, my birthday is coming up shortly, and my driver's license expires.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !