Exemples d'utilisation de "Приговором" en russe avec la traduction "verdict"
Мадам архонт, к настоящему времени это ясно, что вина подсудимого установлена, и я не вижу другой альтернативы, кроме как согласиться с приговором.
Madam archon, at this time, it seems the offender's guilt has been clearly established and I see no other alternative but to concede the verdict.
В любом случае, сейчас он опять начал мелькать в новостях не из-за президентских выборов 2012 года, а совсем по другой причине: он был «восхищен» приговором Pussy Riot.
Anyway, Koch is back in the news not because of the 2012 presidential election but for a very different reason: he was “delighted” by the verdict against Pussy Riot.
Некоторые осужденные по делу об убийствах 30 гражданских лиц- членов ПОНХ-НОС, совершенных в Муйинге в 2006 году, подали жалобы в Судебную палату Верховного суда в связи с приговором от 23 октября 2008 года, однако Палата пока не приняла эти жалобы к разбирательству.
In the case of the murder of 30 civilian members of Palipehutu-FNL in Muyinga in 2006, some of those convicted lodged an appeal with the judicial chamber of the Supreme Court after the 23 October 2008 verdict, but the Court has not yet registered the case in its docket.
Суд уже состоялся и приговор вынесен!
The trial has already taken place and the verdict has been passed!
Приговор суда основывался на сфальсифицированных документах.
The court's verdict was based on falsified documents.
Другие члены получили менее строгие приговоры.
Other members received less severe verdicts by the court.
Приговор сильно повлияет на два других процесса:
The verdicts will significantly affect two other processes:
Приговор, разумеется, укрепил уверенность в неприкосновенности структур безопасности.
The verdicts certainly reinforce a culture of impunity within the security services.
Слишком рано выносить приговор политике второго срока Буша.
It is much too early for a verdict on Bush's second term policies.
На вынесение приговора у присяжных ушло 52 минуты.
It took the jury 52 minutes to come back with a verdict of guilty.
После обвинительного приговора ее словами можно будет подтереться.
Once the guilty verdict's in, her words will be lining budgie cages.
Суд не использовал тайные материалы, чтобы обеспечить обвинительный приговор.
No secret file is being used to secure a guilty verdict.
Суд не использовал тайные материалы, чтобы быть обеспечить обвинительный приговор.
No secret file is being used to secure a guilty verdict.
Мы возобновим работу в два, что бы услышать Ваш приговор.
We'll reconvene at two to hear your individual verdicts.
Третье последствие вынесенных приговоров касается укрепления антиреформистской фракции в МВД.
A third consequence of the verdicts concerns the empowerment of an anti-reform faction within the MOI.
Приговоры отправили четкое послание, имеющее серьезные последствия для политической трансформации Египта.
The verdicts sent an unmistakable message, one with serious consequences for Egypt's political transition.
Ты помнишь где ты был когда объявили приговор по делу Дастина Мейкера?
You remember where you were when the Dustin Maker verdict came in?
Этот процесс закончился несколько дней назад подтверждением первоначального приговора: семь лет тюрьмы.
This ended days ago with the old verdict reaffirmed: seven years in prison.
"Меня не волнует приговор, а также был он справедливым или нет", - сказал он.
"I don't care about the verdict and whether it is justice or not," he said.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité