Exemples d'utilisation de "Приемлема" en russe avec la traduction "acceptable"
Traductions:
tous1118
acceptable893
accept65
suitable65
reasonable44
possible14
palatable9
liveable8
respectable2
livable1
receivable1
autres traductions16
Политика "чем хуже, тем лучше" просто не приемлема:
A policy of "the worse the better" is simply not acceptable:
Политика "чем хуже, тем лучше" просто не приемлема: она отражает цинизм, за принятие которого справедливо критикуют американскую администрацию.
A policy of "the worse the better" is simply not acceptable: it mirrors the cynicism that the US administration is rightly criticized of adopting.
Помощь после окончания конфликта, направленная на предотвращение повторения насилия, гораздо более приемлема политически, нежели применение силы, хотя и обходится очень дорого.
Post-conflict aid designed to prevent violence from recurring is much more politically acceptable than the use of force, although it is very expensive.
Эксперт от МЭК сообщил, что частота мигания 5 Гц приемлема для источников света с лампой накаливания мощностью 5 Вт, но не 21 Вт.
The expert from IEC stated that a flashing frequency of 5 Hz would be acceptable for 5 W, but not for 21 W filament light sources.
Последствия невмешательства, последствия того, что Каддафи разрешат сокрушить свой народ, и, таким образом, просигнализируют мировым деспотам, что компания внутреннего террора вполне приемлема, будут намного ужаснее.
The cost of non-intervention, of allowing Qaddafi to crush his own people, and of thus signaling to the world's despots that a campaign of domestic terror is acceptable, is far more menacing.
Организация Объединенных Наций в той форме, в которой она существует сегодня, доверяя защиту основных прав человека государствам, принадлежащим к числу главных нарушителей этих прав, больше не приемлема.
Today's UN, which entrusts the protection of fundamental human rights to countries that are themselves among the prime violators of these rights, is no longer acceptable.
Это положение гласит, что система, которая гарантирует достаточное обучение языку меньшинства в обычных школах (в отдельных классах), столь же приемлема, как и система, обеспечивающая обучение меньшинств посредством отдельных школ на языках меньшинств.
That provision states that a system that guarantees sufficient minority-language learning in ordinary schools (in separate classes) is just as acceptable as one that ensures minority education through separate minority-language schools.
В заключении, вынесенном Управлением по правовым вопросам в 2002 году, было подтверждено, что нынешняя практика обмена конфиденциальными сообщениями между Комиссией по правам человека и Комиссией по положению женщин не только приемлема, но и предполагается резолюциями Экономического и Социального Совета.
The advice of the Office of Legal Affairs in 2002 confirmed that the current practice of sharing confidential communications between the Commission on Human Rights and the Commission on the Status of Women was not only acceptable but, in the light of resolutions of the Economic and Social Council, to be expected.
Перевозка опасных грузов может потребовать удостоверения или декларации о том, что данная партия груза приемлема для перевозки и что грузы должным образом упакованы, маркированы и снабжены знаками опасности и находятся в должном состоянии для перевозки в соответствии с применимыми правилами.
The transport of dangerous goods may require a certification or declaration that the consignment is acceptable for transport and that the goods are properly packaged, marked and labeled and in proper condition for transport in accordance with the applicable regulations.
По крайней мере, для того чтобы эта статья была приемлема для Европейского сообщества, следовало бы уточнить, что обход не имеет места, если государство передает полномочия международной организации, не связанной договорными обязательствами данного государства, но чья правовая система предлагает сопоставимый уровень гарантий.
At the very least, in order for the article to be acceptable to the European Community, it would have to be clarified that there was no circumvention if the State transferred powers to an international organization which was not bound by the State's own treaty obligations but whose legal system offered a comparable level of guarantees.
Сноска 5 для режима эксплуатации А1 приемлема, так как безопасное управление одиночным судном длиной 70 метров и менее может быть обеспечено одним судоводителем и рулевым в период до 14 часов, при условии, что рулевой уже в достаточной мере изучил участок плавания.
Footnote 5 for operating mode A1 is acceptable, because one boatmaster and one helmsman may safely operate a single vessel up to 70 metres in length for up to 14 hours, provided that the helmsman has adequate knowledge of the navigation area.
ЕС, однако, не должен позволить отсутствию поддержки со стороны США или Израиля помешать его усилиям по разработке "целевой карты", которая была бы приемлема для всех сторон в регионе, или по направлению Сирии по более конструктивному курсу путем подключения ее к диалогу.
The EU must not, however, let US or Israeli lack of support thwart its efforts to devise a goal map that would be acceptable to all regional parties, or to push Syria onto a more constructive course by engaging it.
С учетом достижений науки и техники разрешается использовать крупногабаритную тару, отвечающую техническим требованиям, отличающимся от тех, которые предусмотрены в разделе 6.6.4, при условии, что она столь же эффективна, приемлема для компетентного органа и способна успешно пройти испытания, описанные в разделе 6.6.5.
In order to take into account progress in science and technology, there is no objection to the use of large packagings having specifications different from those in 6.6.4 provided they are equally effective, acceptable to the competent authority and able successfully to withstand the tests described in 6.6.5.
Фактически каждая из трех заинтересованных коммерческих сторон- банки, торговцы товарами и перевозчики- должна будет согласиться, что схема в пункте 2 статьи 49 для них приемлема и что впредь все коносаменты могут в договорном порядке соответствовать ее положениям; но у перевозчиков и торговцев не будет другого выбора, если банки запретят это.
Actually, each of the three commercial parties concerned — banks, commodity traders and carriers — would have to agree that the scheme in article 49, paragraph 2, was acceptable to them and that thenceforth all bills of lading could contractually conform to its provisions; but carriers and traders would have no option if the banks forbade it.
Приемлемо: «Услуги по урегулированию прошлых правонарушений»
Acceptable: "Services to clean up any previous offenses"
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité