Exemples d'utilisation de "Приемлемый" en russe

<>
Конечно, "приемлемый" это гибкий термин. Of course, “acceptable” is a flexible term.
Кодекс поведения, предусматривающий приемлемый в глобальном плане стандарт и ориентир в области регулирования пестицидов. The Code of Conduct provides a globally accepted standard and reference point for pesticide management.
В соответствии с программой ПИЧ следует распространять информацию о выбросах твердых частиц и их вредном воздействии на здоровье человека и предполагается выбрать или разработать приемлемый метод измерения. The PMP programme should expand the knowledge concerning the exhaust particles and their harmful effects to human health and allow selecting or developing of a suitable measuring method.
Приемлемый размер несжатой автономной адресной книги должен находиться в диапазоне от 1 МБ до 25 МБ. A reasonable uncompressed size is from 1 MB to 25 MB.
Лишь тогда Америка повысит свою конкурентоспособность настолько, чтобы правительство смогло снизить и частный, и государственный долг до разумного уровня, одновременно поддерживая приемлемый уровень экономического роста. Only then will America improve its competitiveness enough to allow the government to reduce both private and public debt to sustainable levels while maintaining a respectable growth rate.
Действительно, это единственно приемлемый вариант. Indeed, this is the only acceptable identity.
Благодаря созданию деревенских касс взаимопомощи, представляющих собой приемлемый в культурном и религиозном отношении механизм, была обеспечена устойчивость системы кредитования в сельских районах. Establishment of village revolving funds, a culturally and religiously accepted arrangement, has ensured sustainability of rural credit.
Таким образом, для недопущения слишком большого количества неточных оценок, подготовленных с использованием метода " сверху вниз ", и неточностей, обусловленных недостаточным размером выборки, следует определить приемлемый минимальный размер (по численности населения) статистических регионов. Therefore, statistical regions should be defined of a suitable minimum size (in terms of population) in order to avoid too many imprecise top-down estimations and inaccuracies provoked by insufficient sample size.
В то время как все вышесказанное, возможно, является чистой правдой, вопрос остается прежним, а именно, как обеспечить приемлемый уровень эффективности государственных служб и соответствие результатов их деятельности намерениям правительства и ожиданиям налогоплательщиков? While all this may be true, the question remains: how do we make sure that public services are run with reasonable efficiency and produce the results intended by governments and expected by taxpayers?
немец, приемлемый для Америки, получит работу. a German acceptable to America would get the job.
Правда заключается в том, что единственный вид обороны, приемлемый для британцев – это действия коалиции европейских государств, выступающих под своими национальными флагами, как было в Ливии. The truth is that the only kind of defense the British accept is that conducted by a coalition of European states acting under their national flags, as occurred in Libya.
Генеральный секретарь представил в целом приемлемый план реформ, но большинство стран-членов ООН, действующих в рамках так называемой Группы семидесяти семи, оказывают сопротивление его осуществлению, поскольку считают его очередным шагом, направленным на ослабление авторитета ООН относительно Совета безопасности. The Secretary General has submitted a reasonable reform plan, but a majority of UN member states, acting together as the so-called G-77, are balking, because they regard it as another step in reducing the authority of the General Assembly relative to the Security Council.
Минимальный приемлемый предел прочности на сдвиг составляет 250 Н/см2. The minimum acceptable shear strength is 250 N/cm2.
В конечном счете Рабочая группа приняла решение применить компромиссный подход, установив для действительности соглашений об исключительной юрисдикции минимально приемлемый критерий и определив, что соглашения о юрисдикции, которые отвечают определенным условиям, могут стать исключительными. In the end, the Working Group decided to take a compromise approach, with a minimum accepted standard being established for the validity of exclusive jurisdiction agreements, and jurisdiction agreements which fulfilled certain conditions would be allowed to be exclusive.
Помощь на содержание для престарелых является новым типом пособий в рамках социального страхования, введенным в 2003 году с целью гарантировать приемлемый уровень жизни для лиц, чьи основные потребности в содержании не обеспечиваются другими пособиями в рамках национальной пенсионной системы или другими средствами. Maintenance support for the elderly is a new type of social insurance benefit introduced in 2003 to guarantee a reasonable standard of living for people whose basic maintenance needs are not met by other benefits in the national pension system or by other means.
Для левого берега или Юго-Западного микрорайона - вполне приемлемый вариант. It is a perfectly acceptable option for the left bank or the Southwest microdistrict.
На фоне подобных рисков стоит ли удивляться, что фармацевтические компании крайне осторожны при отборе программ новых лекарств или вакцин для инвестиций. Они выбирают только те программы, которые обещают достаточный финансовый доход для покрытия всех затрат как на успешные, так и на неудачные программы, и при этом обеспечивают приемлемый уровень прибыли на требуемый объём инвестиций. Given the risks involved, it is not surprising that pharmaceutical companies are very careful in their choice of investments in new drug or vaccine programs, selecting only those that promise financial gains sufficient to cover the costs of both successes and failures and provide a reasonable return on the required investment.
Для общества это будет намного более приемлемый вариант, чем нынешний беспорядок. This would be far more acceptable to the public than the current disorder.
Предпринимавшиеся в прошлом попытки установить приемлемый международный единообразный режим не увенчались успехом. Past attempts at establishing an acceptable international uniform regime have not been successful.
Ты знал, что существует приемлемый уровень крысиного дерьма, которое попадает в конфеты? Did you know that there's an acceptable level of rat turds that can go into candy bars?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !