Exemples d'utilisation de "Признавать" en russe avec la traduction "admit"

<>
Я не собираюсь признавать убийство. I am not going to admit to justifiable homicide.
И нам совсем не нравится признавать это. And we all kind of hate to admit it.
Форвард его команды должен научиться признавать поражения. The forward of his command should learn to admit defeats.
Мы не должны признавать, что делили лофт. We mustn't admit to sharing the loft.
Было бы неправильно – даже опасно – это не признавать. It would be wrong – even dangerous – not to admit it.
Я пыжился и не хотел признавать, что я трус. I acted like such a big man, and I didn't want to admit I was a coward.
Мы все знаем, как сложно признавать слабость и поражение. We all know how hard it is to admit weakness and failure.
Больно признавать, что наши проблемы порождены нашими же неправильными представлениями. It is painful to admit that our predicaments are brought about by our own misconceptions.
Разница заключается в том, что политики не будут признавать свои идеологические импульсы. The difference is that the politicians will not admit their ideological impulses.
Они не хотели признавать что их сын имел отношения с приемной девченкой. They didn't want to admit that their son was having a relationship with the trashy foster girl.
Это не в стиле великого Билла Мастерса признавать, что он стреляет холостыми. There is no way the great bill Masters is going to admit he's shooting blanks.
Всё усложнилось с тех пор как Остров перестал даже признавать, что вообще есть игра. Well, that's sort of tough since Ostrov won't even admit there's a game.
Ненавижу признавать это, но стоит ему до меня дотронуться, и я схожу с ума. I hate to admit it, but every time he touches me, I go out of my mind.
Проигравшие отказались признавать, что получение свободы было самым большим успехом Польши за 300 лет. The losers refused to admit that the achievement of freedom was Poland's greatest success in 300 years.
Мы очень храбры и не хотим признавать, что в груди у нас адская боль. We are very brave, and we don't want to admit that I'm having a hell of a chest pain.
Хотя неолибералы и не хотят признавать это, их идеология также не выдержала и другого испытания. Though neo-liberals do not want to admit it, their ideology also failed another test.
Как ни трудно и печально признавать это, момент для чего-то большего еще не созрел. However difficult or sad to admit, the moment is not ripe for more than this.
Такие рассуждения помогали грекам не признавать значения политических ошибок их собственных властей, ввергнувших страну в рецессию. With this narrative, Greeks could avoid admitting the role of their own government’s policy mistakes in thrusting them into recession.
Больно это признавать, но Запад, особенно США, несет значительную ответственность за создание условий, в которых ИГИЛ расцвел. Painful as it is to admit, the West, especially the United States, bears significant responsibility for creating the conditions in which ISIS has flourished.
Я говорю о том, хочешь ты это признавать или нет, что у нас здесь, как в кунсткамере. I mean, whether you want to admit it or not, there's a freak show going on in there.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !