Exemples d'utilisation de "Применимыми нормами" en russe
Тот факт, что лицензиар ранее предоставил обеспечительное право в своем праве на получение лицензионных платежей и что это право стало подлежать реализации и реализуется обеспеченным кредитором, не оказывает прямого влияния на остальные права лицензиара, предусмотренные лицензионным соглашением или применимыми нормами законодательства, касающегося интеллектуальной собственности.
Merely because the licensor may have granted a security right in its right to collect royalties and this right to collect has become enforceable and is being enforced by the secured creditor has no direct bearing on these other rights of the licensor under its licence agreement or under generally applicable law relating to intellectual property.
обзор принятого Либерией в одностороннем порядке решения об управлении своим воздушным пространством и его последствий для безопасности и интенсивности воздушного движения в соответствии с воздушно-навигационным планом африканского побережья Индийского океана и применимыми нормами;
A review of Liberia's unilateral decision relative to the control and management of its airspace and its implications for safety and the flow of air traffic in accordance with the African-Indian Ocean air navigation plan and regulations;
Как было признано в резолюции 1483 (2003) Совета Безопасности, примерно в это время Соединенные Штаты и Соединенное Королевство " взяли на себя конкретные полномочия, обязанности и обязательства … как оккупирующие державы в соответствии с применимыми нормами международного права в рамках объединенного командования ".
As recognized in Security Council resolution 1483 (2003), around this date the United States and the United Kingdom “assumed the specific authorities, responsibilities, and obligations under applicable international law … as occupying powers under unified command”.
Совет Безопасности настоятельно призывает также стороны в вооруженном конфликте воздерживаться от действий, препятствующих доступу детей к образованию, в частности от нападений на детей-школьников или учителей или угроз таких нападений, использование школ для военных операций и нападений на школы, что запрещено применимыми нормами международного права.
“The Security Council also urges parties to armed conflict to refrain from actions that impede children's access to education, in particular attacks or threats of attack on school children or teachers as such, the use of schools for military operations, and attacks on schools that are prohibited by applicable international law.
Каждое государство-участник в районах, находящихся под его юрисдикцией или контролем, надлежащим образом оказывает жертвам кассетных боеприпасов, в соответствии с применимыми нормами международного гуманитарного права и международными стандартами в области прав человека, помощь с учетом возрастного и гендерного факторов, включая медицинскую помощь, услуги по реабилитации и психологическую поддержку, а также обеспечивает их социальную и экономическую интеграцию.
Each State Party with respect to cluster munition victims in areas under its jurisdiction or control shall, in accordance with applicable international humanitarian and human rights law, adequately provide age- and gender-sensitive assistance, including medical care, rehabilitation and psychological support, as well as provide for their social and economic inclusion.
С другой стороны, АФТ также полагает, что процедуры, в которых не признаются такие принципы, оказывали бы сдерживающее воздействие на обеспеченное кредитование до такой степени, что они свели бы на нет разумные ожидания обеспеченных кредиторов, касающиеся обеспечения их прав и средств защиты в соответствии с применимыми нормами официального законодательства о несостоятельности и другими нормами законодательства, касающимися прав кредиторов.
On the other hand, CFA also believes that Procedures which do not recognize such principles would have a deterrent effect on secured lending to the extent they frustrate the reasonable expectations of secured lenders concerning the enforcement of their rights and remedies under applicable formal insolvency laws and other creditors'rights laws.
Соединенные Штаты добавили, что согласно международному праву, нашедшему отражение в Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, государства обязаны принимать меры по недопущению ведения судами, имеющими право плавать под их национальным флагом, промысла в зонах, находящихся под национальной юрисдикцией других государств, без надлежащего разрешения на такой промысел и по обеспечению осуществления такого промысла в соответствии с применимыми нормами и положениями.
The United States added that States had an obligation under international law, as reflected in the United Nations Convention on the Law of the Sea, to take measures to prevent fishing vessels entitled to fly their national flag from fishing in zones under the national jurisdiction of other States unless duly authorized to do so and to ensure that such fishing was in accordance with applicable laws and regulations.
ссылаясь на свою резолюцию 1502 от 26 августа 2003 года, подтверждает обязанность всех сторон полностью соблюдать применимые к ним нормы и принципы международного гуманитарного права, касающиеся защиты гуманитарного персонала и персонала Организации Объединенных Наций, и настоятельно призывает всех, кого это касается, обеспечивать гуманитарному персоналу полный и беспрепятственный доступ ко всем нуждающимся в помощи лицам, как предусмотрено применимыми нормами международного гуманитарного права;
Recalling its resolution 1502 of 26 August 2003, reaffirms the obligation of all parties to comply fully with the rules and principles of international humanitarian law applicable to them related to the protection of humanitarian and United Nations personnel, and also urges all those concerned to allow full unimpeded access by humanitarian personnel to all people in need of assistance as set forth in applicable international humanitarian law;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité