Exemples d'utilisation de "Принятый" en russe

<>
Принятый закон вступает в силу со дня его опубликования. The passed law takes effect upon promulgation.
Новый Закон о гражданском браке, принятый в 2004 году, впервые узаконил в Чили развод. The new Civil Marriage Act adopted in 2004 legalized divorce in Chile for the first time.
Способ вычисления свободной маржи — принятый метод расчета свободной маржи (Forex, CFD, Futures) Margin calculation mode — accepted free margin calculation technique (Forex, CFD, Futures)
Принятый звонок 20 минут назад. Received a call 20 minutes ago.
Верховный суд считает, что закон о правах человека 1998 года, принятый в Соединенном Королевстве, применим к Питкэрну. The Supreme Court has taken the approach that the Human Rights Act 1998 of the United Kingdom applies to Pitcairn.
В настоящем документе содержится пересмотренный стандарт ЕЭК ООН на продовольственный картофель, принятый Рабочей группой. This document contains the revised UNECE Standard for Ware Potatoes as adopted by the Working Party.
Принятый домен — это любое пространство имен SMTP, для которого организация Microsoft Exchange отправляет и принимает электронную почту. An accepted domain is any Simple Mail Transfer Protocol (SMTP) namespace for which a Microsoft Exchange organization sends or receives e-mail.
Законопроект, представляемый как снижение налогов и реформа, никогда ещё не встречался с таким неодобрением и издевательствами как закон, принятый Конгрессом США и подписанный президентом Дональдом Трампом накануне Рождества. Never has a piece of legislation labeled as both a tax cut and a reform been received with as much disapproval and derision as the bill passed by the US Congress and signed into law by President Donald Trump just before Christmas.
Комитет с удовлетворением отмечает подход, принятый ОООНКИ, который позволил добиться заметных результатов, и он рекомендует другим миссиям извлекать из этого уроки. The Committee commends the approach UNOCI has taken, which has had notable results, and recommends that other missions draw lessons therefrom.
Кодекс поведения судебных должностных лиц Танзании, принятый на Конференции судей и магистратов, 1984 год. Code of Conduct for Judicial Officers of Tanzania, adopted by the Judges and Magistrates Conference, 1984.
Мастер добавляет принятый домен в локальную организацию для потока гибридного почты, и запросы автообнаружения для облачной организации. The wizard adds an accepted domain to the on-premises organization for hybrid mail flow and Autodiscover requests for the cloud organization.
В отличие от этого для коносамента на груз, " принятый к погрузке " или других документов или электронных записей, которые не свидетельствуют о том, что груз был погружен на борт судна, считается, что неясная дата является датой, в которую перевозчик или исполняющая сторона получили груз. In contrast, for a “received for shipment” bill of lading or other document or electronic record that does not indicate that the goods have been loaded on board a vessel, the ambiguous date is considered to be the date on which the carrier or a performing party received the goods.
Доклад состоит из вводного основного документа, в котором кратко излагаются подход, принятый Генеральным секретарем, и основные предложения, и четырех добавлений, посвященных следующим областям: The report consists of an introductory main document, which summarizes the approach taken by the Secretary-General and the main proposals, and four addenda, which deal with the following areas:
Ей также будет представлен информационный документ о пересмотренном уведомлении и прохождении документов, принятый ОЭСР. It will also have before it an information paper on the revised notification and movement documents adopted by OECD.
Чтобы устранить причину данного предупреждения, измените шаблон основного адреса SMTP указанной политики адресов электронной почты на принятый домен по умолчанию. To address this warning, edit the primary SMTP address template of the identified e-mail address policy to the default accepted domain.
США. Применяя подход, принятый в отношении расходов на подготовку претензий, изложенный в пункте 60 Резюме, Группа не выносит какой-либо рекомендации относительно расходов на подготовку претензии. Applying the approach taken with respect to claim preparation costs set out in paragraph 60 of the Summary, the Panel makes no recommendation for claim preparation costs.
В какой мере применяется кодекс профессиональной этики, принятый в 1995 году Советом по печати? To what extent was the code of professional ethics adopted in 1995 by the Press Council applied?
Это был принятый широкой общественностью подход к ответственности немцев за Холокост, и многие настаивают на принятии такого же подхода к ответственности Америки за рабство. This was the widely accepted approach toward German liability for the Holocaust, and there are many who urge the same approach toward America's responsibility for slavery.
Юридический подход, принятый в начале 1950-х годов в целях создания единообразной бухгалтерской системы, препятствовал выработке и применению бухгалтерских стандартов, необходимых для финансовой отчетности высокого качества в рыночной экономике. The legal approach, which was taken in the early 1950s to establish a uniform accounting system, inhibited the development and application of accounting standards conducive to high-quality financial reporting in a market economy.
Этот документ, принятый в Ушуайе в 1998 году, превращает Меркосур в зону, где устранена возможность вооруженных конфликтов. This instrument, adopted in Ushuaia in 1998, transforms the MERCOSUR region into a zone where the possibility of armed conflict has been removed.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !