Exemples d'utilisation de "Приобретается" en russe
Знание приобретается различными путями, а эмпирический позитивизм – это лишь один из методов в обширном арсенале гносеологии.
After all, knowledge is acquired in different ways, and empirical positivism is only one method in a larger epistemological inventory.
Я хочу сказать, что это не совсем так, поскольку слово "прогресс" употребляется просто вместо слова "изменения", а при изменениях что-то приобретается, но что-то и теряется.
And what I'd like to argue is that that's not necessarily the case, as progress is simply a word for change, and with change you gain something, but you also lose something.
В Лихтенштейне гражданство обычно приобретается при рождении (принцип jus sanguinis), но его можно также получить путем заключения брака.
In Liechtenstein, nationality is normally acquired by birth (the principle of jus sanguinis), but may also be acquired through marriage.
Углерод приобретается вместе с сахаром, с кофе, с телятиной.
There's carbon that's being bought with sugar, with coffee, with beef.
Во-вторых, бо ? льшая часть новых знаний приобретается путем расширения или синтеза существующих знаний, и если, например, фармацевтическая компания выводит на рынок новый вид важных лекарственных средств, другие фармацевтические компании нередко стремятся опираться на эти знания и развивать сопутствующие, но более эффективные препараты.
Second, most new knowledge is gained by extending or synthesising existing knowledge, and if a pharmaceutical company introduces a new type of important drug, for example, other pharmaceutical companies often endeavour to build on this knowledge and develop related, but more effective varieties.
Как предусмотрено в статье 8 закона о гражданстве, " лаосское гражданство приобретается с рождением, путем натурализации или иным образом ".
As stipulated in article 8 of the Lao Nationality Act, “Lao nationality is acquired at birth, through naturalization or otherwise”.
Таким образом, на личную, семейную или домашнюю цель заключения договора купли-продажи нельзя ссылаться в отношении продавца для исключения применимости Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже, если продавец не знал и если нельзя было ожидать, что он знает (например, с учетом числа или природы приобретенных предметов) о том, что данный товар приобретается для такой цели.
As a result, the personal, family or household purpose of a sales contract cannot be held against the seller, for the purpose of excluding the applicability of the United Nations Sales Convention, if the seller did not know or could not have been expected to know (for instance, having regard to the number or nature of items bought) that the goods were being bought for such purpose.
Проект статьи 4 следует понимать cum grano salis, ибо гражданство приобретается не в силу, а вследствие правопреемства государств.
Draft article 4 must be understood cum grano salis since nationality is not acquired by State succession but as a consequence of State succession.
Согласно статье 8 Закона о гражданстве, лаосское гражданство приобретается в результате рождения, натурализации или на иной основе, предусматриваемой этим законом.
According to Article 8 of the Nationality Law, Lao nationality is acquired by birth, naturalization or on another basis mentioned in the same law.
Если новое основное средство приобретается в качестве замены старого средства, резерв может быть разнесен как сокращение цены приобретения нового основного средства.
If a new fixed asset is acquired as replacement for the old asset, the reserve can be posted as a reduction of the acquisition price of the new fixed asset.
Теперь, когда основное средство приобретается с использованием накладной поставщика, все суммы накладных расходов типа номенклатуры включаются в стоимость приобретения основного средства.
Now, when a fixed asset is acquired through a vendor invoice, any item type miscellaneous charge amounts are included in the acquisition cost of the fixed asset.
Такое обеспечительное право создается одновременно с приобретением имущества лицом, предоставившим обеспечение, без каких-либо дополнительных шагов, которые требуются всякий раз, когда приобретается новое имущество.
Such a security right is obtained simultaneously with the grantor's acquisition of the property, without any additional steps being required each time additional property is acquired.
В приоритетном порядке приобретается оборудование, предназначенное для диагностики и оказания неотложной помощи детям (дыхательные аппараты, дозаторы лекарственных средств, диагностическое оборудование) и выхаживания новорожденных (кювезы).
Priority is given to acquiring equipment for the diagnosis and emergency treatment of children (respiratory apparatuses, medication-dosing devices, diagnostic equipment) and for newborn care (incubators).
Однако, поскольку в большинстве случаев жена после заключения брака проживает в жилище, принадлежащем мужу (которое, следовательно, не приобретается в период брака), чаще всего жена не может претендовать на это жилище.
However, since in most cases the wife moves upon marriage into the house of the husband (which is not, as a consequence, acquired during marriage), very often the wife has no claim to the house.
право на получение классической пенсии по старости приобретается через государственную систему пенсионного страхования, в которой размер пенсии определяется на основе взносов, зависящих, в свою очередь, от уровня доходов и от продолжительности оплачиваемой работы.
The classical old-age pension is acquired via the statutory pensions insurance where the amount of the pension emerges from the contributions, dependent in turn on income, and on the duration of gainful employment.
«Подлинная добродетель, – писал Франклин, – заключается в склонности и способности служить человечеству, своей стране, друзьям и семье, каковая способность... приобретается или значительно усиливается благодаря подлинной учености и должна, в действительности, быть великой целью и венцом всего учения».
“True merit,” Franklin wrote, consists in “an inclination joined with an ability to serve mankind, one’s country, friends, and family; which ability is...to be acquired or greatly increased by true learning; and should, indeed, be the great aim and end of all learning.”
Если при разноске поступления продуктов на строке покупки не был установлен флажок Новые основные средства?, но он был установлен при разноске накладной поставщика, новое основное средство создается и приобретается со статусом Открыто, если Основные средства настроено на разрешение создания и приобретения.
If the New fixed asset? check box was not selected on the purchase line when you posted the product receipt, but it was selected when you posted the vendor invoice, the new fixed asset is created and acquired with a status of Open, if Fixed assets is set up to allow for creating and acquiring.
В этих государствах на основе предположения о том, что описание таких приобретенных впоследствии активов является достаточным для их идентификации, обеспечительное право в этих активах приобретается автоматически в момент их приобретения лицом, предоставляющим право, без необходимости осуществления в этот момент каких-либо дополнительных шагов.
In these States, assuming that the description of the after-acquired assets is sufficient to identify them, a security right in these assets is obtained automatically at the time the grantor acquires them, without any additional steps being required at the time of acquisition.
Беседы со старшими должностными лицами показали, что вновь назначенные руководители департаментов и руководители программ не всегда имеют достаточную подготовку для понимания сложностей административных стандартов и стандартов управления Организации Объединенных Наций; даже при наличии хорошо составленных положений, правил и инструкций знание сложной системы не приобретается автоматически.
Interviews with senior officials had revealed that newly-appointed heads of departments and programme managers were not always given proper training in the intricacies of United Nations administrative and management standards; even when the regulations, rules and instructions were perfectly drafted, knowledge of a complex system was not acquired automatically.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité