Exemples d'utilisation de "Приостановить" en russe
Shift + пробел: приостановить или продолжить воспроизведение.
Shift + space: Pause or play the video.
Это помогло несколько приостановить снижение фунта.
This helped to stem the pound’s decline a little.
Чтобы ваши поисковые запросы не сохранялись, нажмите Приостановить запись.
Pause your search history: Select Pause search history to pause your search history.
Мне позвонила моя команда вчера, и мы хотим приостановить сделку.
Got a call from my team late last night, and, uh, we're putting the brakes on this deal.
Карлито приказал Сулле приостановить все, пока они не придумают, чем заменить автобусы.
Carlito told Sulla everything's on hold until they can figure out a new method to replace the buses.
Единственное, что может приостановить падение евро сегодня, это публикация Индекса потребительских цен США.
The one thing that could stem the EUR’s decline today is the US CPI release.
Сегодняшние экономические данные Европы мало что сделали, чтобы приостановить снижение основных европейских валют.
Today’s economic data out of Europe has done little to stem the bleeding of the major European currencies.
Недавние угрозы администрации Буша приостановить многомиллиардную финансовую помощь Пакистану вызвали панику в правительственных кругах.
Recent threats by the Bush administration to cut off billions of dollars in aid to Pakistan have sparked panic in government circles.
Доноры должны приостановить всю негуманитарную помощь Белграду, пока он не сдаст Милошевича трибуналу в Гааге.
Donors should withhold all non-humanitarian aid to Belgrade until it surrenders Milosevic for trial in The Hague.
Мы должны приостановить глобальное потепление, одновременно помогая коралловым рифам сохранить способность преодолевать последствия внешних воздействий.
We must mediate the severity of global warming, while simultaneously conserving the resilience of coral reefs.
Ключевая задача здесь заключается в том, чтобы приостановить миграцию лучших талантов Китая в частный сектор.
A key challenge here lies in stemming the migration of China’s top talent to the private sector.
БАПОР вынуждено было предпринять беспрецедентный шаг- приостановить предоставление своих регулярных услуг в области образования и здравоохранения.
UNRWA had been obliged to take the unprecedented step of briefly halting its regular education and health services.
Он смог приостановить наплыв предложений на продажу и выступил в роли хорошей поддержки в пятницу утром.
This could stem some of the selling pressure, and acted as good support earlier on Friday.
Если суд сочтет, что рассмотрение дела необходимо отложить, он должен своим решением приостановить действие вышеупомянутого временного постановления.
The court shall order the above-mentioned provisional decision to be upheld whenever it deems it necessary to postpone consideration of the case.
Г-жа Керелян (Армения) говорит, что улучшение экономических показателей в ее стране за последние годы помогло приостановить эмиграцию.
Ms. Kerelian (Armenia) said that her country's improved economic performance in recent years had helped to stem emigration.
После того как вы открыли видео и начали воспроизводить его, выберите Пауза или нажмите Пробел, чтобы приостановить его.
After you open a video and start playing it, select Pause or press the Spacebar to pause it.
Вторая проблема заключается в том, что кредиторы могут приостановить выдачу новых кредитов правительствам, осмелившимся отказаться выплачивать одиозные долги.
The second problem is that creditors may withhold new lending from governments that have the nerve to reject odious debts.
"Партия за свободу" Герта Вилдерса хочет запретить Коран, приостановить иммиграцию мусульман и лишить правонарушителей с иммигрантскими корнями гражданства Нидерландов.
Geert Wilders' Freedom Party wants to ban the Koran, halt Muslim immigration, and deprive delinquents with an immigrant background of Dutch citizenship.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité