Ejemplos del uso de "Проблемы согласования" en ruso

<>
Участник группы по теме «Законодательство и пенитенциарная реальность: проблемы и возможные решения», в ходе третьей сессии — «Проблемы согласования законодательства и практики при отправлении правосудия» в рамках второго пенитенциарного форума Меркосур, провинция Мендоса, факультет психологии университета Акункагуа, 12 ноября 1997 года. Member of the panel on “Legislation and prison life: problems and possible solutions”, at the third meeting, entitled “Legislative harmonization problems and practices in penal enforcement”, of the second MERCOSUR Penitentiary Forum, province of Mendoza, headquarters of the Faculty of Psychology of the University of Aconcagua, 12 November 1997.
Комитет приветствовал прогресс, достигнутый в области реформы сил обороны и безопасности, в частности значительные результаты в рамках программы разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов, решение проблемы согласования воинских званий и начало формирования и развертывания объединенных подразделений Национальных сил обороны и Национальной полиции. The Committee hailed the progress made in reforming the defence and security forces, especially through the programme for the disarmament, demobilization and reintegration of former combatants, the settlement of the problem of harmonizing military ranks and the initial training and deployment of integrated units of the National Defence Force and the National Police.
Однако в ситуациях, когда такие силы находятся на территории другого государства с его согласия, но не вовлечены активно в боевые действия, возникают проблемы согласования юрисдикций " посылающего " государства и государства " территориальной юрисдикции ", когда действия сил посылающего государства являются неправомерными в соответствии с законодательством государства территориальной юрисдикции». However, in situations where such forces are in the territory of another State with its consent, and not actively engaged in hostilities, problems arise from reconciling the jurisdictions of the'sending'State and the'territorial'State where the acts of the forces of the sending State are delictual under the territorial State.”
15 февраля 2008 года прибрежные государства Индийского океана организовали Симпозиум ВМС Индийского океана, призванный служить консультативным форумом, в рамках которого представители ВМС и других национальных ведомств, отвечающих на защищенность на море, могут обсуждать вопросы и проблемы, относящиеся к этой сфере, в целях согласования планов действий по транснациональным вопросам на основе общего понимания региональных условий защищенности на море. On 15 February 2008, the Indian Ocean littoral States established the Indian Ocean Naval Symposium to serve as a consultative forum within which the navies and other national agencies responsible for maritime security can discuss issues and concerns that bear upon maritime security, with a view to arriving at agreed courses of action on transnational issues, based upon a common understanding of the regional maritime security environment.
Эти проблемы были признаны Рабочей группой ЕЭК ООН по политике в области технического согласования и стандартизации (РГ.6), которая, как упоминалось в предисловии, поручила группе специалистов- Группе СТАРТ (Группе по методам стандартизации и нормативного регулирования)- изучить этот вопрос. These problems were recognized by the UN/ECE Working Party on Technical Harmonization and Standardization Policies (WP.6), which, as mentioned in the foreword, commissioned a team of specialists to investigate the question- the START (Standardization and Regulatory Techniques) Team.
Мы не считаем, что другие проблемы, выделенные в качестве составной части программы работы Конференции по разоружению, аналогично продвинулись до уровня переговоров, но мы готовы поддержать любую разумную формулу, такую как аморимовское предложение, с целью согласования программы работы, которая могла бы снискать себе консенсус. We do not believe that other issues designated for a Conference on Disarmament work programme are similarly advanced to the point of negotiation, but we are ready to support any reasonable formula, such as the Amorim proposal, for agreeing on the work programme that can command consensus.
Таким образом, необходимы общемировые правила для обеспечения координации и согласования, решения проблемы уклонения от уплаты налогов на международном уровне, недопущения превращения пространственной конкуренции в борьбу на уничтожение и для оказания содействия странам, с тем чтобы они могли проявлять гибкость и автономность в условиях нивелирующего воздействия глобализации. Global rules are therefore necessary to achieve coordination and harmonization, address tax evasion problems at the international level, prevent locational competition from becoming a race to the bottom, and help countries to exercise flexibility and autonomy under the homogenizing effects of globalization.
В целом же к числу основных проблем в отношении мониторинга трансграничных вод относятся институциональные различия между прибрежными странами и фрагментация сфер компетенции и ответственности, различия в национальных системах мониторинга (обусловившие трудности в плане их согласования), языковые проблемы и трудности (а иногда и неточности) перевода и различные классификации водных объектов (например, в случае Щецинского залива). In general, the main problems in transboundary water monitoring included institutional differences between riparian countries and fragmentation of competences and responsibilities, differences in national systems of monitoring (which resulted in difficulties in harmonization), language problems and translation difficulties (and sometimes inaccuracy) and different classifications of water bodies (e.g. Szczecin Bay).
На втором заседании был рассмотрен международный опыт решения вопросов технического согласования в различных областях/секторах, а на третьем были проанализированы проблемы, существующие в некоторых секторах с позиций компаний, регулирующих органов и разработчиков стандартов. During the second session international experience with technical harmonization issues in different areas/sectors was considered, and the third session was devoted to the analysis of problems in certain sectors from the point of view of companies, regulators and standardizers.
На нем будут рассмотрены вопросы, касающиеся глобального согласования стандартов на природный газ и водородные топлива, а также связанные с этим проблемы в области инфраструктуры и вопросы, касающиеся использования этих видов топлива на дорожных и внедорожных транспортных средствах. It will address issues concerning the global harmonization of standards for natural gas and hydrogen fuels, as well as related infrastructure challenges and issues concerning on-road and off-road vehicle use of these fuels.
По мнению Бельгии, приоритетной задачей должно быть оперативное начало переговоров в целях согласования до конца 2008 года юридически обязательного документа, позволяющего эффективно реагировать на гуманитарные проблемы, создаваемые кассетными боеприпасами. For Belgium, the priority must be to rapidly begin negotiations with a view to agreement by the end of 2008 on a legally binding instrument that effectively responds to the humanitarian concerns brought about by cluster munitions.
Целевая группа по кадастрам и прогнозам выбросов при содействии со стороны центров и в сотрудничестве с Европейской экологической информационно-наблюдательной сетью (ЕЭИНС) будет выполнять функции технического форума и сети экспертов для обмена информацией, согласования коэффициентов выбросов, разработки методологий для оценки данных и прогнозов о выбросах, а также выявлять и решать проблемы, связанные с представлением отчетности. The Task Force on Emission Inventories and Projections, with assistance from the centres and in cooperation with the European Environment Information and Observation Network (EIONET), will provide a technical forum and expert network to share information, harmonize emission factors, establish methodologies for the evaluation of emission data and projections, and identify and resolve problems related to reporting.
Целевая группа по кадастрам и прогнозам выбросов, возглавляемая Соединенным Королевством до августа 2003 года, будет при содействии со стороны центров выполнять функции технического форума и сети экспертов для обмена информацией, согласования коэффициентов выбросов, разработки методологий для оценки данных и прогнозов о выбросах, а также выявлять и решать проблемы, связанные с представлением отчетности. The Task Force on Emission Inventories and Projections, led by the United Kingdom until August 2003, with assistance by the centres, will provide a technical forum and expert network to share information, harmonize emission factors, establish methodologies for the evaluation of emission data and projections, and identify and resolve problems related to reporting.
Целевая группа по кадастрам и прогнозам выбросов при содействии со стороны центров и в сотрудничестве с Европейской экологической информационно-наблюдательной сетью (ЕЭИНС) будет выполнять функции технического форума и сети экспертов для обмена информацией, согласования коэффициентов выбросов, разработки методологий для оценки данных и прогнозов в отношении выбросов, а также выявлять и решать проблемы, связанные с представлением отчетности. The Task Force on Emission Inventories and Projections, with assistance from the centres and in cooperation with the European Environment Information and Observation Network (EIONET), will provide a technical forum and expert network to share information, harmonize emission factors, establish methodologies for the evaluation of emission data and projections, and identify and resolve problems related to reporting.
Эти проблемы будут разрешены в ближайшем будущем. These problems will be solved in the near future.
Вероятно, это причина для совместного согласования и утверждения наших дальнейших планов. This might be sufficient reason to discuss and fortify our plans for the future.
Если нет решения, то нет и проблемы. If there's no solution, then there's no problem.
Такой запрос, в случае согласования нами, вступает в силу в дату уведомления, которое должно быть направлено не позднее 7 дней с даты фактического получения запроса нами. Such request, if agreed by us, takes effect on the date we notify you, which is to be no later than 7 days from the date of actual receipt of the request by us.
Проблемы с электричеством привели к смятению в зале. A power failure contributed to the confusion in the hall.
(в) все согласования, необходимые для ведения деятельности и касающиеся выполнения, действительности и законной силы Договора и какого-либо Контракта или Ордера, были получены и являются действительными; (c) all necessary consents required in order for it to conduct its business and relevant to the performance, validity or enforceability of the Agreement and any Contract or Order have been obtained and are in full force and effect;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.