Sentence examples of "Пробуждая" in Russian
Пробуждая свой iPhone, я представляю себе, что он — зеркало Де Ниро в фильме «Таксист».
When waking my iPhone I think of it as De Niro’s mirror in Taxi Driver.
Остальные голоса раздроблены на много частей - если не появится политическая сила, чтобы прорваться прямо через старые партийные структуры, пробуждая народные националистические или социалистические настроения или комбинацию и тех и других.
The rest of the vote is split many ways - unless a political force emerges to cut right through the old party structures by arousing popular nationalist or socialist sentiments, or a combination of the two.
Самое большее, на что можно надеяться, это что санкции повышают вероятность смены режима, вновь пробуждая народный протест, и, тем самым, запуская иранскую версию "арабской весны".
The most for which one can hope is that sanctions enhance the chances of regime change by reawakening popular protest, thereby triggering an Iranian version of the Arab Spring.
«Осуществляя ротацию спящего экипажа и пробуждая некоторых астронавтов для несения дежурства, мы получаем больше преимуществ, чем тогда, когда все астронавты пребывают полгода в спячке», — подчеркивает Брэдфорд.
“You get 80 percent of the benefits by cycling through the hibernating crew and waking some up, rather than turning out the lights on everybody for six months,” Bradford says.
Это пробудило мои воспоминания о второй мировой войне - бедствии, которое в конечном итоге дало жизнь ЕС.
This reawakened my memories of World War II - the calamity that eventually gave birth to the EU.
Да, ядовитая компания этой гарпии пробудила интерес гораздо более опасного врага чем наше правительство.
Yeah, that harpy's toxic crusade has roused the interest of a far more dangerous adversary than our government.
Безусловно, не все, что пробуждает научное любопытство, является спорным;
To be sure, not everything that arouses scientific curiosity is controversial;
Г-н Шим (Малайзия) говорит, что события, происходящие в настоящее время в мире, ясно указывают на необходимость вновь пробудить осознание и понимание важности принципов верховенства права на международном уровне.
Mr. Shim (Malaysia) said that current world events clearly demonstrated the need to reawaken awareness and understanding of the rule of law at the international level.
Как можно видеть, оранжевым отмечены фазы пробуждения.
And this is, of course, as you can see, the awake is the orange.
Театр пробуждает наши чувства и открывает дверь нашему воображению.
Theater awakens our senses and opens the door to our imagination.
Шелдон, все Белоснежки нуждаются в одном маленьком поцелуе для пробуждения.
Sheldon, all Snow White needs is one little kiss to wake up.
Как и любая важная и нестандартная идея, предложение Гарридо пробудило немалые споры в Испании.
Like any important and novel idea, Garrido's proposal has aroused considerable debate in Spain.
Вместо этого, я полагаю, что самым значимым методом пробуждения интереса избирателей на европейских выборах будет открытие выборов Председателем Еврокомиссии, а также создание реальных условий для политических дебатов в масштабах всей Европы во время следующей выборной кампании.
Instead, I believe that the most important way to reawaken voters' interest in European elections will be to open up the election of the Commission's President to them, and create a genuinely Europe-wide political debate during the next election campaign.
Во второй половине «Пробуждения Силы» начинает казаться, что все потеряно.
About two thirds of the way through Star Wars: The Force Awakens, all seems lost.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert