Exemples d'utilisation de "Проведенная" en russe avec la traduction "hold"

<>
Региональная конференция ВТО по политике в области конкуренции, проведенная в Кингстоне (Ямайка) 3 апреля 2003 года; The WTO Regional Conference on Competition Policy held in Kingston (Jamaica) on 3 April 2003;
Он заявил, что двадцать пятая юбилейная сессия МСУО, проведенная в ноябре 2008 года, ознаменовала важный рубеж в работе МСУО. He noted that ISAR had reached an important milestone when it held its twenty-fifth anniversary session in November 2008.
Партнерская ярмарка, впервые проведенная на одиннадцатой сессии Комиссии, была вновь организована на двенадцатой сессии, предоставив возможность для развития, выявления и инициирования новых партнерских связей. A partnerships fair, which had been introduced at the Commission's eleventh session, was again held at the twelfth session, providing an opportunity to network and to identify and launch new partnerships.
Встреча министров иностранных дел, проведенная во время президентства Германии в Совете ЕС, вылилась в появление Нюрнбергской декларации, которая заложила фундамент для более тесного сотрудничества АСЕАН и ЕС. The foreign ministers' meeting held during Germany's EU Council presidency produced the Nuremberg Declaration, which established a framework for closer EU-ASEAN partnership.
Конференция по вопросам организации экотуризма и приключенческого туризма, проведенная в рамках Международной выставки, посвященной приключенческому туризму и спорту на открытом воздухе, 19 и 20 февраля 2003 года в Чикаго, Иллинойс, Соединенные Штаты. International Adventure Travel and Outdoor Sports Show (IATOS) Conference on Ecotourism and Adventure Travel, held on 19 and 20 February 2003, Chicago, Illinois, United States
Проведенная в мае 1997 года в Браззавиле стажировка по повышению квалификации в сфере развития хозяйственных коллективов и микропредприятий имела целью повышение уровня теоретических и практических знаний в области планирования проектов экономически эффективной деятельности хозяйственных коллективов. Advanced training course in community development and micro-projects, held in Brazzaville in May 1997, designed to improve the participants'theoretical and practical skills in the planning of profit-making community projects.
Проведенная в мае 1989 года Международная конференция по проблеме центральноамериканских, беженцев, которая позволила сотням тысяч беженцев вернуться в страны, где был восстановлен мир, служит примером того прогресса, который может быть достигнут с помощью подобных подходов. The International Conference on Central American Refugees, held in May 1989, which helped to bring hundreds of thousands of refugees home to countries where peace had been restored, is an example of the progress that such approaches can produce.
Международная конференция по финансированию развития, проведенная в Монтеррее в марте этого года, увенчалась успехом в том, что касается большего коллективного осознания первоочередной ответственности самих развивающихся стран, а также акцентирования необходимости более существенного вклада со стороны развитых стран. The International Conference on Financing for Development, held in Monterrey in March of this year, was a success in the area of enhancing shared awareness of the primary responsibility of developing countries themselves, as well as in emphasizing the need for more substantial input from developed countries.
Первая Международная конференция на высшем уровне по вопросам мира, безопасности и развития в районе Великих озер, проведенная в Дар-эс-Саламе в ноябре 2004 года, разработала концепцию региона, который из очага непрекращающихся конфликтов превратится в регион общего процветания. The first Summit of Heads of State and Government, held in Dar es-Salaam in November 2004, provided a vision of a region transformed from a theatre of incessant conflict to one of shared prosperity.
К числу этих мероприятий относились, в частности, конференция по расовым проблемам 2006 года, проведенная в Лондоне 27 и 28 ноября 2006 года в ознаменование тридцатой годовщины создания Комиссии по вопросам расового равенства; семинар на тему «Мировая цивилизация или столкновение цивилизаций. Such events included, among others, the Race Convention 2006, held in London on 27 and 28 November 2006 on the occasion of the thirtieth anniversary of the creation of the Commission for Racial Equality; a seminar on the theme, “World civilization or clash of civilizations?
Проведенная в мае 2007 года в Вене международная конференция по вопросу «Женщины-руководители: установление контактов в интересах мира и безопасности на Ближнем Востоке» доказала готовность женщин устанавливать контакты для проведения диалога и создания сетей, предназначенных для преодоления препятствий и изыскания долгосрочных решений. The international conference on “Women leaders — networking for peace and security in the Middle East” held in Vienna in May 2007 proved that women are ready to reach out for dialogue to establish networks for overcoming barriers and finding sustainable solutions.
Обращаясь от лица международного сообщества с важным призывом ускорить вступление Договора в силу, Конференция по содействию вступлению в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (Вена, 6-8 октября 1999 года), проведенная в соответствии со статьей XIV Договора, приняла на основе консенсуса Заключительную декларацию. In a major call by the international community to advance entry into force, the Conference on Facilitating the Entry into Force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (Vienna, 6-8 October 1999), which was held in accordance with article XIV of the Treaty, adopted a Final Declaration by consensus.
Проведенная Специальной группой оценка итогов международной торговой ярмарки, ежегодно проводимой в Кампале, Уганда, установила, что участникам сотрудничества Юг-Юг необходимо увеличить поток производственных технологий, передаваемых разработчиками технологий со средним уровнем дохода наименее развитым странам, которые в них остро нуждаются и в которых наблюдается их нехватка. The assessment by the Special Unit of the international trade fair held annually in Kampala, Uganda, established the need for South-South cooperation to increase the flow of productive technologies from middle-income technology producers to less developed countries where they are much needed but scarce.
Конференция по обзору выполнения Соглашения об осуществлении положений Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года, которые касаются сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления ими, проведенная в Нью-Йорке в начале этого года, стала полезным форумом для оценки эффективности Соглашения. The Review Conference on the Agreement for the Implementation of the Provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 relating to the Conservation and Management of Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks, held in New York earlier this year, provided a useful forum for assessing the effectiveness of the Agreement.
С другой стороны, Совместная конференция министров, ведающих вопросами финансов и планирования, проведенная ЭКА в мае 1999 года, приняла заявление с настоятельным призывом к отдельным странам взять на себя смелость пойти на то, чтобы аннулировать задолженность, обусловленную оказанием двусторонней помощи самым бедным африканским странам, и сократить все другие двусторонние долги самых бедных стран на 90 процентов. For its part, the ECA Joint Conference of Ministers of Finance and Ministers of Planning held in May 1999 adopted a statement urging individual countries to take the lead in agreeing to complete debt cancellation arising from bilateral assistance for the poorest African countries and reduction of all other bilateral debts to the poorest countries by 90 per cent.
Первая неофициальная выездная встреча Комиссии на уровне послов, проведенная 18 и 19 января 2008 года, дала неоценимую возможность для углубленного обсуждения добавленной стоимости Комиссии в устранении трудностей и пробелов в деле миростроительства в общем континууме мира посредством выполнения ее главного мандата и для выработки общего понимания относительно направления дальнейших действий на концептуальном, методологическом и стратегическом уровнях. The Commission's first informal ambassadorial-level retreat held on 18 and 19 January 2008 offered an invaluable opportunity for an in-depth discussion on the added value of the Commission in addressing peacebuilding challenges and gaps in the overall peace continuum by fulfilling its key mandate and for developing a common understanding on the way forward at the conceptual, methodological and strategic levels.
В своей Программе действий вторая Всемирная конференция по борьбе против расизма и расовой дискриминации, проведенная в 1983 году, рекомендовала создать регулярную систему обзора и оценки, с тем чтобы дать возможность государствам-членам, а также всем организациям системы Организации Объединенных Наций, в том числе соответствующим региональным органам и неправительственным организациям, проводить оценку мер, принимаемых для достижения целей и задач второго Десятилетия. In its Programme of Action, the second World Conference to Combat Racism and Racial Discrimination held in 1983 recommended the creation of a regular system of review and appraisal to enable Member States, as well as all organizations of the United Nations system- including relevant regional bodies and non-governmental organizations- to assess the measures taken towards achieving the aims and objectives of the Second Decade.
Самая последняя Исламская конференция на уровне министров, проведенная в Хартуме в прошлом месяце, приняла решение о том, что Афганистан вновь должен занять свое пустующее место в Организации Исламская Конференция (ОИК) и подтвердила поддержку законного правительства, возглавляемого г-ном Хамидом Карзаем, главой афганского государства, в его конструктивных усилиях по укреплению мира и безопасности во всей стране, а также по всеобъемлющему и всестороннему развитию. The most recent Islamic ministerial conference, which was held in Khartoum last month, adopted a decision that Afghanistan should regain its empty seat in the Organization of Islamic Conference (OIC) and emphasized the support for the legitimate Government, under the presidency of Mr. Hamid Karzai, the head of the Afghan State, in its constructive efforts to reinforce peace and security throughout the country, along with comprehensive and lasting development.
Мы проведем ритуал в базилике. We will hold a ritual in the basilica.
Он может провести пресс-конференцию. He could hold a press conference.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !