Exemples d'utilisation de "Проводил" en russe avec la traduction "conduct"
Для тех из нас, кто проводил Обзор, это не удивительно.
For those of us who conducted the Review, this is no surprise.
По всей видимости, никто никогда не проводил опросов на эту тему.
It appears no one had ever conducted a survey about such attitudes.
Вновь Израиль проводил военные операции в районах большого скопления гражданского населения с печальными предсказуемыми последствиями.
Again, Israel has conducted military operations in crowded civilian areas, with sadly predictable results.
Хитрость в том, что опрос проводил всем известный сайт знакомств для богатых «папиков» SeekingArrangement.com.
The survey was conducted by SeekingArrangement.com — a well-known “Sugar Daddy” dating site.
Проводил переговоры в целях увеличения общего объема активов Банка и пополнения средств Фонда льготного кредитования Банка.
Conducted negotiations for the general capital increase of the Bank and the replenishment of the Bank's soft window fund.
В течение пяти лет я проводил этнографические исследования реальных вампиров, живущих в Новом Орлеане и Буффало.
I’ve spent five years conducting ethnographic studies of the real vampires living in New Orleans and Buffalo.
10 лет назад, утром во вторник, Я проводил прыжок с парашютом в Форт-Брэгге, Северная Каролина.
Ten years ago, on a Tuesday morning, I conducted a parachute jump at Fort Bragg, North Carolina.
Проблема в том, что сайт SeekingArrangement не просто проводил опрос, он выбирал респондентов только среди своих пользователей.
The problem is that SeekingArrangement not only conducted the survey, it polled only its members.
Кроме того, МВФ проводил широкомасштабное тестирование важнейших для оперативной работы ИТ и разработку систем и чрезвычайных планов на случай сбоя.
Furthermore, IMF conducted extensive testing of mission critical IT and building systems and devised contingency plans for use in the event of failure.
В последние 8 лет инфляция не переставала беспокоить людей, занимая первое место каждый раз, когда «Левада-Центр» проводил это исследование.
Inflation has been remarkably consistent as a source of concern over the past 8 years, ranking first among Russians’ biggest worries every year that Levada has conducted the survey.
Однако Комиссия отметила, что консультант, который проводил проверку, был из Аудиторского отдела фирмы и непосредственно не участвовал во введении системы «Атлас» в действие.
However, the Board noted that the consultant who conducted the review was from the Audit Division of the firm and not directly involved in the Atlas system implementation activities.
Она решительно поддерживает предложение о том, чтобы Комитет проводил тематические оценки, поскольку результаты таких оценок позволят ему обеспечивать координацию и сотрудничество между программами Организации Объединенных Наций.
It strongly supported the proposal that the Committee should conduct thematic evaluations, since the findings of such evaluations would allow it to address coordination and cooperation among United Nations programmes.
Избирательная кампания и управление страной – это два разных вида деятельности, и нет причин полагать, что от того, как Трамп проводил кампанию, будут зависеть его подходы к управлению.
Campaigning and governing are two very different activities, and there is no reason to assume that how Trump conducted the former will dictate how he approaches the latter.
Доклад охватывает период с 11 декабря 2008 года по 10 марта 2009 года, в течение которого Комитет не проводил заседаний, а осуществлял работу, используя процедуру «отсутствия возражений».
The report covers the period from 11 December 2008 to 10 March 2009, during which time the Committee held no meetings but conducted its work using the silence procedure.
Я при содействии Йельской школы менеджмента проводил опрос среди инвесторов США, в ходе которого я задавал им вопрос относительно ожидаемого ими процентного изменения индекса Доу Джонса для промышленных компаний.
I have been conducting surveys of US investors under the auspices of the Yale School of Management, asking what percentage change they expect for the Dow Jones Industrial Average.
Военный компонент проводил мобильные и пешие проверки, осуществлял наземное и ограниченное воздушное патрулирование (в эфиопской части района ответственности Миссии) и обеспечивал работу стационарных контрольно-пропускных пунктов в наиболее важных местах.
The military component conducted inspections by road and on foot, undertook land and limited air patrols on the Ethiopian side of the Mission area, and maintained static checkpoints in key and sensitive areas.
Он также проводил интенсивные консультации по проблемам, которые со временем приобрели новую актуальность, таким как терроризм и оружие массового уничтожения, а также соблюдение многосторонних соглашений по контролю над вооружениями и разоружению.
He also conducted intensive consultations on issues that, over time, acquired new relevance, such as terrorism and weapons of mass destruction, as well as compliance with multilateral arms control and disarmament agreements.
На общинном уровне было выдвинуто много инициатив, основанных на результатах работы известного аналитического центра, который в 2006-2007 годах проводил исследования по мониторингу ситуации в отношении динамики плюрализма и свободы религии в Индонезии.
Many initiatives have been introduced at the community level based on the work of a prominent think-tank which in 2006-2007, conducted research into monitoring the situation of pluralist dynamics and freedom of religion in Indonesia.
Предлагается, чтобы Статистический институт для Азии и Тихого океана проводил в 2009 году систематические внутренние оценки для определения того, достигают ли его учебные курсы своих целей и обеспечивают ли слушателей необходимыми знаниями и навыками.
It is proposed that the Statistical Institute for Asia and the Pacific conduct systematic internal evaluations in 2009 to determine whether its training courses are attaining their objectives and providing the participants with the intended knowledge and skills.
Однако поездку пришлось прервать из-за инцидента, связанного с тем, что Специальный докладчик обнаружил работающее подслушивающее устройство, установленное под столом в комнате, в которой он проводил собеседования с политическими заключенными в тюрьме Инсейна 22 марта.
However, the visit had to be interrupted, owing to an incident involving the discovery by the Special Rapporteur of a functioning listening device placed under the table in the room where he was conducting interviews with political prisoners at Insein prison on 22 March.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité