Exemples d'utilisation de "Проводя" en russe
Египет - это не Иран и не Алжир, поэтому, проводя параллели, нужно быть очень осторожным.
Egypt is not Iran or Algeria, so one should be careful about drawing parallels.
Мы жили-поживали, весело проводили время вместе, мы были счастливы, просто "хорошо проводя время".
We made out we were having fun together, that we were happy, just "having a good time".
Почему такой прекрасный день мы тратим, проводя взаперти?
Why are we wasting such a beautiful day cooped up inside?
Знаешь, удивительно, что мы можем узнать проводя обычный осмотр.
No, you see, it's amazing what we can learn by doing a simple background check.
Проводя проверки бюджета реже, можно также улучшить производительность системы.
You can also improve system performance by performing budget checks less often.
Перемещайте плитки, проводя пальцем по экрану в нужном направлении.
To play, slide your finger across the screen in the direction you want the tiles to move.
Он регулярно обновлял код трояна Zeus, проводя предварительное тестирование его функций.
He regularly updated the Zeus code, beta-testing new features.
Постараться сократить скорость распространения болезни, проводя лечение других заболеваний передающихся половым путём.
Trying to change transmission rates by treating other sexually transmitted diseases.
И то, что они нашли, проводя исследования вечной мерзлоты, была эта бактерия.
And what they found, by doing research into the permafrost, was this bacteria.
Проводя исследования с ранних лет, я желал, чтобы предметы плавали в воздухе.
I was exploring, really early on, wanting to make things float in the air.
Словно проводя геологоразведочные изыскания или маркетинговые исследования, генетики рассуждают о "перспективности" генов.
Geneticists talk of "prospecting" for genes.
Проводя исследования, я поняла, насколько сильны изменения на Галапагосских островах. Разброс этих изменений огромен.
What I found out I was studying is really the difference in how the Galapagos changes, the most extreme variation.
Он был в Бангладеш, проводя репатриацию миллионов беженцев - крупнейшего в то время потока беженцев.
He was there in Bangladesh dealing with the outflow of millions of refugees - the largest refugee flow in history up to that point.
Возможно, ему придется задабривать донецких рабочих, одновременно проводя модернизацию промышленного сектора на востоке страны.
He might need to placate the Donetsk labor force while somehow modernizing industry there.
С самого начала Обама хотел сделать по-другому, проводя активную политику на Ближнем Востоке.
From the start, Obama wanted to do things differently, pursuing an active Middle East policy.
И в политике, и в экономике, проводя реформы, не следует выплескивать ребенка вместе с водой.
In both politics and economics, no reform should throw out the baby with the bathwater.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité