Exemples d'utilisation de "Программе Развития" en russe
Программа PCP – это модель многостороннего партнёрства, которая может быть адаптирована к национальной программе развития любой страны.
The PCP provides a multi-stakeholder partnership model that can be adapted to each country’s national development agenda.
Соглашение критикуют за несоответствие целям, поставленным в «Программе развития» ВТО, принятой в 2001 году в Дохе.
The agreement has been criticized for failing to meet the goals set out in the WTO’s 2001 Doha Development Agenda.
В этой связи он представил ряд тематических исследований по региональным планам развития Болгарии и национальной программе развития портов (2006-2015 годы).
In this regard, it presented case studies regarding its regional plans for development and the national programme for ports development (2006-2015).
Успешное завершение переговоров по Дохинской программе развития в сочетании с помощью в повышении экспортной конкурентоспособности развивающихся государств жизненно важно для содействия развитию.
Successful completion of the Doha Development Agenda negotiations, combined with assistance in building the export competitiveness of developing States, is essential for facilitating development.
Совокупные расходы по общей программе развития базовой инфраструктуры, координируемой Европейским инвестиционным банком, составят, по оценкам, около 4 млрд. евро в течение следующих двух лет.
The overall programme on basic infrastructures coordinated by EIB is estimated at a total cost of nearly 4 billion euros over the next two years.
Эта поддержка концентрируется в таких областях, как реструктуризация сельскохозяйственного производства, региональное развитие и инвестиции в людской и интеллектуальный капитал (включая обеспечение участия в рамочной программе развития исследований и технологий).
This support concentrates on restructuring of agricultural production, regional development, and investment into human and intellectual capital (including ensuring participation in the framework programme for research and technological development).
С этой целью в сентябре 2007 года было организовано совещание экспертов, позднее- Консультативное совещание правительственных должностных лиц и экспертов по Программе развития и периодического обзора права окружающей среды (Программе " Монтевидео ").
For this purpose, an expert meeting was organized in September 2007, followed by a Consultative Meeting of Government Officials and Experts on a Programme for the Development and Periodic Review of Environmental Law (Montevideo Programme).
Китай обязуется полностью достичь целей, поставленных в Рамочной программе развития китайских женщин (2001-2010 годы), содействовать расширению участия женщин в государственных и общественных делах и обеспечивать им равные с мужчинами права в общественной жизни.
China will fully achieve the goals set in the Outline for the Development of Chinese Women (2001-2010), encourage more women to participate in the management of state and social affairs, and ensure that women have equal rights with men in social life.
Отечественные компании, участвующие в программе развития связей, должны отбираться на основе их способности поставлять товары и услуги, требующиеся закупающим компаниям, только в тех случаях, когда они демонстрируют качества, необходимые для удовлетворения жестких требований этих компаний.
The domestic companies that participate in a linkage programme should be selected based on their ability to supply the goods and services required by the purchasing companies only when they demonstrate the qualities necessary to satisfy the stringent demands of these companies.
Если бы Турция нарушила это обязательство, другие государства, включая те, которые иначе способствовали бы ее программе развития ядерной энергетики, выступят против нее и подвергнут опасности способность страны удовлетворить растущий спрос на энергию по доступной цене.
If it were perceived to be breaking this commitment, other states, including those that would otherwise contribute to its nuclear energy program, would turn against it and jeopardize its ability to meet growing demand at an affordable cost.
Египет отдает должное Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), МАГАТЭ, Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) за их сотрудничество с Научным комитетом в проведении всеобъемлющего исследования об источниках и действии ионизирующего излучения, материалы которого станут своеобразным справочным пособием для международного сообщества.
Egypt commended the United Nations Development Fund (UNDP), IAEA and the World Health Organization (WHO) for their cooperation with the Scientific Committee in conducting comprehensive research on the sources and effects of ionizing radiation which could serve as a veritable textbook example of international cooperation.
Таким образом, в рамках стратегии смягчения последствий засухи необходимо определить наиболее уязвимые группы населения, установить причины их уязвимости, провести различие между факторами, которые можно устранить в краткосрочном, среднесрочном и долгосрочном плане, и учесть соответствующие меры в более широкой программе развития.
A drought mitigation strategy, therefore, must identify the most vulnerable groups, determine the reasons for their vulnerability, distinguish between those factors that can be addressed in the short, medium and long term and integrate action into the broader development agenda.
Если в программе развития конкретной страны уделяется значительное внимание переходу на экологически чистую экономику (в частности, с упором на энергоэффективность), то такая политика не приведет к замедлению экономического развития; наоборот, это может привести к более высоким темпам развития, чем работа в режиме обычной экономки с выбросом большого количества двуокиси углерода.
A substantial portion of a national policy agenda that supports an individual country’s shift to a low-carbon growth path (boosting energy efficiency, for example) will not produce an economic slowdown; such an effort might even lead to higher growth rates than remaining on a high-carbon path would have delivered.
Мы также глубоко убеждены в том, что, если мы предоставим каждому ребенку Сент-Китс и Невиса доступ к начальному и среднему образованию, питьевой воде и здравоохранению, то тем самым мы создадим условия для становления в нашей стране более здорового, лучше приспособленного к жизни и производительного взрослого населения, права которого будут укрепляться и воплощаться в наших политических стратегиях и программе развития нашей гордой страны.
We also firmly believe that by making sure every child in Saint Kitts and Nevis has access to primary and secondary education, to potable water and to health care, we are creating healthier, better adjusted and productive adults whose rights will have been nourished and enshrined in the policy orientation and development agenda of our proud country.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité