Exemples d'utilisation de "Прогрессивную" en russe
Эти изменения отражают прогрессивную эволюцию мышления в Бахрейне.
The amendments reflect the evolved state of thinking in Bahrain.
Он считал, что сможет применить прогрессивную кибернетику, - чтобы бороться со своей болезнью.
He thought he could use advanced cybernetics to combat his condition.
У нас есть потенциял, чтобы сдвинуть большинство этих детей в центр или даже в прогрессивную часть.
We have the potential to move most of those children to the middle or to the right side.
Чтобы убедиться, что их суверенные облигации не превратятся в финансовую катастрофу, эти страны должны создать стабильную, прогрессивную и комплексную структуру по управлению долгом.
To ensure that their sovereign-bond issues do not turn into a financial disaster, these countries should put in place a sound, forward-looking, and comprehensive debt-management structure.
Например, подача совместной налоговой декларации в рамках систем налогообложения, предполагающих прогрессивную ставку налогообложения получаемых доходов, как выяснилось, ограничивает масштабы представительства женщин на рынке труда (Elson, 2006).
For example, joint filing in income tax systems — with higher tax rates on higher incomes — is found to discourage women's participation in the labour market (Elson, 2006).
У меня даже не было шанса чтобы продвинуть свою прогрессивную идею, как объединить фотографии звезд старого Голливуда и нового Голливуда, чтобы их линию косметики покупали от мала до велика.
I didn't even get a chance to pitch my totally cool throwback idea on how to mix old Hollywood and young Hollywood pin-ups to help them sell their cosmetic line to both demographics.
Другими словами, необходимо принять более прогрессивную и динамичную стратегию, которая не ограничивалась бы целью улучшением положения отдельных групп женщин, но позволяла бы учесть гендерные аспекты во всех областях, а также рассматривать проблемы женщин как проблемы, касающиеся всего человечества.
In conclusion, it was necessary to adopt a new, more positive and dynamic strategy that would not confine itself to empowering only specific groups of women but rather mainstream the gender perspective in all areas so that women's problems were perceived as challenges for humanity as a whole.
ликвидировать тарифы, тарифные ограничения, а также пиковые тарифы, высокие тарифы, прогрессивную тарифную шкалу и нетарифные барьеры, прежде всего в отношении экспортной продукции развивающихся стран, с тем чтобы в максимальной степени снизить ресурсоемкость экспорта и повысить отдачу в виде реализованной добавленной стоимости продукции перерабатывающей промышленности;
Eliminate tariffs, as well as tariff peaks, high tariffs, tariff escalation and non-tariff barriers, in particular on products of export interest to developing countries, in order to minimize resource use and maximize returns from value-added manufactured goods;
Исполнительным главам организаций, которые еще не выдают полную авансовую сумму для оплаты суточных и/или покрытия терминальных расходов (МОТ, ВОЗ, Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, ИКАО, ВПС и ИМО), следует перенять такую прогрессивную практику, в настоящее время используемую в различных организациях системы, в целях снижения нагрузки, связанной с обработкой заявлений о возмещении путевых расходов.
The executive heads of the organizations which do not pay full advance of subsistence and/or terminal expenses (ILO, WHO, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, ICAO, UPU and IMO) should introduce this best practice currently in place in various organizations of the system in order to reduce workload for processing of travel claims.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité