Exemples d'utilisation de "Произойдет" en russe avec la traduction "come"

<>
И я верю, что это произойдет. And I believe this is coming.
При наступлении заданного времени произойдет срабатывание сигнала. As soon as this time comes, the alert will trigger.
Европейцы должны подготовиться к тому, что произойдет. Europeans should brace themselves for what is coming.
А для других это произойдет немного быстрее. And some things, I think, will probably come back a little faster.
Еще более стремительный рост произойдет в ближайшие десятилетия. Even faster growth will take place in the coming decades.
Если мою экономку, это и так вот-вот произойдет. If it is my housekeeper, she has it coming.
В любом случае, появление Единого рынка произойдет под нарастающим давлением. In either case, the Single Market will come under increasing pressure.
Тот факт, что это произойдет из-за этнической "враждебности", является грустным и угнетающим. The fact that this will come about because of ethnic "animosity" is sad and depressing.
Многие предсказывают неминуемый конец путинского режима, но пока остается неясным, как это произойдет. Many predict the eventual end of the Putin regime, but it remains unclear how this could come about.
Испытание качества государственных институтов, однако, произойдет после одобрения конституции и установления нового правительства. The test for institution building, however, will come once a constitution has been approved and a new government installed.
Если так произойдет, то опять в поле зрения будет 1.3477 – минимум февраля. If this happens, then 1.3477 – the February low – comes back into view.
Расчеты Citigroup, показывают, что в ближайшие десятилетия произойдет пертурбация почти половины всех рабочих мест. Estimates from Citigroup indicate that almost half of all jobs will be disrupted in the coming decades.
Как только это произойдет, рынок обратит свое внимание на фундаментальные факторы, влияющие на доллар США. Once that comes to fruition, the market will turn its focus to the fundamental factors impacting the US dollar.
Крайне маловероятно, что в независимых государствах и на суверенных территориях это произойдет само по себе. In sovereign states and territories, this is highly unlikely to come about on its own.
Ожидается, что ускорение роста произойдет главным образом благодаря возобновлению в 2006 году добычи рутила и бокситов. Much of the growth improvement is expected to come from the resumption of rutile and bauxite operations in 2006.
Несложно себе представить, что следующая администрация – если такое произойдет – воспримет ограничение, как препятствие для ускорения экономического роста. It is not hard to imagine the next administration – whenever it comes about – perceiving the cap as an obstacle to faster economic growth.
Это произойдет в то время, когда мировая экономика сфокусирована на угрозе дефляции и снижении цен на нефть. This comes at a time when the global economy is focused on the risks of deflation and a falling oil price.
Действительно, скоро в ООН произойдет реальное испытание китайских утверждений о том, что он является ответственным участником мирового сообщества. Indeed, the real test of China’s claim that it is a responsible stakeholder in the world community will come soon at the United Nations.
Это произойдет, в частности, в случае, когда объем работы вырастет, или при спаде, когда важным станет урезание расходов. This will particularly be the case where and when workloads increase or in a slump when cost cutting comes to the fore.
Если этого не произойдет в ближайшие недели или месяцы, тогда Турция продемонстрирует, что все это было только частью шоу. If this does not happen within the coming weeks and months, then Turkey will have demonstrated that all this was just a show.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !