Exemples d'utilisation de "Просить" en russe avec la traduction "seek"

<>
Право просить о помиловании и смягчении приговора. The right to seek pardon or commutation of sentence.
Бедность приведет к большему количеству мигрантов, вынужденных просить помощи, легально или нелегально, у богатых стран. Poverty will lead to more migrants seeking to move, whether legally or not, to rich nations.
Почему деньги лишают нас желания помогать, просить о помощи и даже сидеть рядом друг с другом? Why does money makes us less willing to seek or give help, or even to sit close to others?
Статья 6 (4) Пакта гласит, что каждый, кто приговорен к смертной казни, имеет право просить о помиловании. Article 6 (4), of the Covenant stipulated that all persons sentenced to death had the right to seek pardon.
Я намерен просить назначить судьями по этому делу судей ad litem Латтанци и Пикара и постоянного судью Флюгге. I intend to seek the appointment of ad litem Judges Lattanzi and Picard and permanent Judge Flügge to sit on this case.
Пункт 4 статьи 6 дает каждому лицу, приговоренному к смертной казни, право просить о помиловании или о смягчении приговора. Article 6, paragraph 4, gives every person sentenced to death the right to seek pardon or commutation of the sentence.
В то же время она содержит положения о предоставлении права просить о помиловании или подавать апелляцию о смягчении меры наказания. At the same time, it contains provisions granting the right to seek pardon or appeal for commutation.
Комитет напоминает, что статья 6 Пакта ограничивает обстоятельства, оправдывающие вынесение смертного приговора, и гарантирует право каждого приговоренного лица просить о помиловании. The Committee reiterates that article 6 of the Covenant limits the circumstances that may justify the death penalty and guarantees the right of every convicted person to seek a pardon.
Он добавил, что в случае чрезвычайной ситуации страновое отделение может просить об исключении, которое будет предоставляться при сохранении основных механизмов контроля. He added that in the event of an emergency the country office could seek an exception, which would be made while ensuring that basic controls existed.
Иными словами, адвокат утверждает, что осуществление права просить о помиловании или смягчении приговора должно регулироваться процедурными гарантиями, предусмотренными в статье 14. In other words, counsel contends that the exercise of the right to seek pardon or commutation of sentence should be governed by the procedural guarantees of article 14.
В этом случае ключевой вопрос заключается в следующем: какие процессуальные гарантии необходимо соблюдать для обеспечения уважения права просить о помиловании или смягчении приговора на практике? The key question then is: what procedural safeguards are required to be followed in order to ensure that the right to seek pardon or commutation is respected in practice?
Он подчеркивает, что право на жизнь и право просить о помиловании или замене смертной казни являются основополагающими правами, гарантируемыми пунктами 1 и 4 статьи 6 Пакта. He stressed that the right to life and the right to seek pardon or commutation of a death sentence were fundamental rights guaranteed under article 6, paragraphs 1 and 4, of the Covenant.
Комитет напоминает, что статьей 6 Пакта предусматривается ограничение обстоятельств, которые могут являться оправданием смертной казни, и что каждому, кто приговорен к смертной казни, гарантируется право просить о помиловании. The Committee points out that article 6 of the Covenant limits the circumstances that may justify the death penalty and guarantees the right of every convicted person to seek a pardon.
Антилиберальные диктаторы Европы поняли, что в тот момент, когда избыток расходов приведёт к финансовому кризису и необходимости просить помощь у Международного валютного фонда, их дни у власти будут сочтены. Europe’s illiberal strongmen have recognized that if overspending leads to a financial crisis and the need to seek assistance from the International Monetary Fund, their days in power will be numbered.
Закон предусматривает создание специальных временных приютов и центров для жертв торговли, а также создание " телефонов доверия " для жертв, с тем чтобы они могли обличать торговцев и просить совета и помощи. The Act established special temporary shelters and centres for victims of trafficking and also set up hotlines where victims could denounce traffickers and seek guidance and help.
Комитет с озабоченностью отмечает, что предусмотренное в йеменском законодательстве применение смертной казни за некоторые виды преступлений не соответствует требованиям Пакта и что право просить о помиловании не гарантируется для всех на основе равенства. The Committee notes with concern that the offences punishable by the death penalty under Yemeni law are not consistent with the requirements of the Covenant and that the right to seek a pardon is not guaranteed for all on an equal footing.
Сегодня необходимо расширить рамки этой защиты, чтобы обеспечить защиту беженцев от голода, признать, что они имеют, по крайней мере, но безотлагательно, право просить убежище и право на получение защиты в виде временного приюта. It is important today that this protection be enlarged to protect the refugees from hunger, to recognize that they have at least, but immediately, the right to seek asylum and the right to receive protection of temporary refuge.
Комитет по-прежнему с озабоченностью отмечает, что предусмотренное в йеменском законодательстве применение смертной казни за определенные виды преступлений не соответствует требованиям Пакта и что право просить о помиловании не гарантируется для всех на основе равенства. The Committee remains concerned that the offences carrying the death penalty under Yemeni law are not consistent with the requirements of the Covenant and that the right to seek a pardon is not guaranteed for all on an equal footing.
Кроме этого, нам хотелось бы добиться понимания международного сообщества и просить его о помощи, необходимой нам для восстановления нашего государства в подлинном духе международно-признанных принципов благого управления и демократии, которая может стать действенной и прочной. Above all, we seek the understanding of the international community to help us rebuild our nation in the true spirit of internationally acceptable precepts of good governance and a democracy that can be made to work and that can be sustained in Fiji.
Подразделение по обеспечению соблюдения может задавать вопросы соответствующей Стороне просить ее представить разъяснения либо в ходе таких слушаний, либо в любой иной момент, в письменной форме, а соответствующая Сторона представляет ответ в течение шести последующих недель. The enforcement branch may put questions to and seek clarification from the Party concerned, either in the course of such a hearing or at any time in writing, and the Party concerned shall provide a response within six weeks thereafter.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !