Exemples d'utilisation de "Протокол" en russe avec la traduction "record"

<>
Ваша честь, хочу представить улику, протокол GPS телефона Эрики Таннер. Your Honor, I would like to introduce into evidence Erica Tanner's cell phone GPS tracking records.
Попрошу внести в протокол заседания, что пухленький ребёнок отражён на картине. Please let the record reflect that the fat baby is referring to the painting.
Предоставьте доказательства этого звонка в 911, и его можно будет занести в протокол. Bring in proof of this 911 call, then you can put it in the record.
Вы можете назвать ваше имя, должность и уровень допуска для занесения в протокол? Can you please state your name, position, and security level for the record?
Как и протокол, рапорт предусматривает уголовную, административную и дисциплинарную ответственность соответствующего сотрудника (или соответствующих сотрудников) полиции. Like a police record, the report incurred the criminal, administrative and disciplinary responsibility of the police officer or officers concerned.
У меня протокол задержания от апреля 2012, и я знаю что её остановили с клиентом в январе. I've got an arrest record from April, 2012, and I know she was pulled over with a client in January.
Люди в космическом бизнесе не говорят подобных вещей под протокол, потому что не в их интересах критиковать НАСА. People in the space business don’t talk about it on the record because it’s not in their interest to criticize NASA.
Результаты такого визуального осмотра следует заносить в протокол, составляемый на месте преступления, и обсудить с группой по отбору проб. The results of this visual inspection should be recorded in the crime scene record and should be discussed with the sampling team.
Старейшие живые организмы мира - это протокол и торжество нашего прошлого, призыв к действию в настоящем и барометр нашего будущего. The oldest living things in the world are a record and celebration of our past, a call to action in the present and a barometer of our future.
Результаты первоначального мониторинга НПВ/О2, в том числе любые отрицательные показания, следует заносить в протокол, составляемый на месте преступления. The results of the initial L.E.L./O2 monitoring event, including any negative results, should be recorded in the crime scene record
Под давлением заявитель 12 апреля 1995 года подписал протокол, свидетельствующий о том, что он является активным членом запрещенной организации " Нахда ". Under this coercion, the complainant signed a minuted record on 12 April 1995, certifying that he was an active member of the unauthorized organization ENNAHDA.
Нужно ли занести в протокол, что суд отказывается взять показания, в то время как сенатор Трукко сидит в офисе через улицу? Would the court like to be put on record For refusing to hear his testimony, all the while, Senator trucco is sitting in his corner office right across the street?
Полное описание контейнеров с опасными отходами и все занесенные в протокол замеры опасных отходов, произведенные группой по отбору проб, должны находиться у координатора на месте преступления. A full description of the hazardous waste containers and a record of any hazardous waste measurements made by the sampling team should be maintained by the crime scene coordinator.
Джим Паркер, хронометрист и, к сожалению, я должен сказать, что в отношении хронометража слово хронометриста - закон, и его протокол является неоспоримым фактом, не подлежащим опротестованию или аппеляции. And unfortunately, I perhaps also ought to say, that in the matter of timekeeping the timekeeper, his word is law and he records what are then considered to be matters of fact from which there is no protest or appeals.
Такая информация в сочетании с любыми другими ярлыками или маркировкой может иметь исключительно важное значение для расследования, и ее необходимо заносить в протокол, составляемый на месте преступления, и фотографировать. This information, along with any other labels or markings, may be critical to the investigation and must be recorded in the crime scene record and photographed.
Установленные факты и обстоятельства конкретных правонарушений, которые могут иметь значение для уголовного производства, а также найденные и изъятые предметы должны быть занесены в протокол или об этом должен быть составлен официальный акт. The facts and circumstances established in individual offences which may be of concern for criminal proceedings, as well as objects found and seized, shall be indicated in the record, or an official note shall be made thereon.
Кроме того, пункт 2 статьи 2, касающийся составления отчетов об уголовном судопроизводстве, гласит, что " лицо, не владеющее албанским языком, должно допрашиваться на его родном языке, и на этом языке должен также вестись протокол. Also, article 2, paragraph 2, relating to the compilation of the records of criminal proceeding, foresees that “A person who cannot speak the Albanian language must be questioned in his mother tongue and the written records must be kept in that language as well.
Поскольку собранная информация вызвала сомнения относительно оправданности такого вывода, мы изучили протокол мирового суда по делу о помещении заявителя в больницу и установили, что суд был уведомлен об этом действии 11 февраля 2004 года. As the information collected raised doubts as to the justification of such a conclusion, we examined the non-litigious court record of the complainant's confinement case [and] established that the court was notified of confinement on 11 February 2004.
Заявление с ходатайством о предоставлении ему убежища или же официальный протокол, фиксирующий намерение иностранца ходатайствовать о защите на основании пунктов 2 и 3 статьи 1 Закона об убежище, вместе с другими данными должны незамедлительно представляться компетентному органу. The application for asylum or the official record of the alien's intention to apply for protection on the basis of Article 1, paragraphs 2 and 3 of the Asylum Act, along with other data, must be immediately submitted to the competent body.
Главный судья также может в некоторых случаях и по собственной инициативе затребовать и рассмотреть протокол любого заседания в суде упрощенного производства или магистратском суде, с тем чтобы проверить правильность процессуальных действий и любого решения в отношении вынесенного приговора. The Chief Justice may also, in certain cases and of his own motion, call for and review the record of any proceedings in the Summary Court or the Magistrate's Court to satisfy himself as to the correctness of the proceedings and of any sentence passed.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !