Exemples d'utilisation de "РЕЖИМОВ" en russe avec la traduction "regime"

<>
Смена режимов в арабском мире Regime Change in the Arab World
Для конкретных режимов применения была добавлена справочная ссылка. For specific application regimes a reference was added.
Порицание народных протестов стало уделом не только авторитарных режимов. The denunciation of popular protests is not just the province of autocratic regimes.
СОГЛАСОВАНИЕ И ГАРМОНИЗАЦИЯ РЕЖИМОВ ГРАЖДАНСКОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ В ОБЛАСТИ ИНТЕРМОДАЛЬНЫХ ПЕРЕВОЗОК RECONCILIATION AND HARMONIZATION OF CIVIL LIABILITY REGIMES IN INTERMODAL TRANSPORT
Делегитимизация режимов стала основной функцией нового постоянного Международного уголовного суда. Regime delegitimation has become a leading function of the new permanent International Criminal Court.
Не только мусульмане восставали против светских режимов во имя веры. Nor are Muslims the only ones to rebel against secular regimes in the name of their faith.
Безусловно, незажившие раны прошлого не являются исключительной привилегией недемократических режимов. Of course, non-treatment of the past is not the exclusive privilege of non-democratic regimes.
Азербайджан многие эксперты считают одним из самых репрессивных режимов в мире. Azerbaijan is widely regarded as one of the most repressive regimes in the world.
Правление Саддама было лишь самым жестоким в длинном ряду суннитских режимов. Saddam's rule was only the most brutal in a long line of Sunni regimes.
3. Потому что они способствуют созданию клиентских режимов и поддерживают их. 3. They support and work to encourage the creation of client regimes
Более того, самоуправление не привело к установлению множества демократически избранных режимов. Moreover, self-rule has not brought many democratically elected regimes.
Стрый порядок, который начал исчезать, выходит далеко за пределы прежних режимов. The old order that has begun to vanish extends beyond the former regimes.
Началась также работа в области унификации определенных режимов ответственности МГК/СМГС. Work has also commenced on the standardization of certain CIM/SMGS liability regimes.
В арабском мире результатом взрыва народного негодования стало свержение старых режимов. In the Arab world, the explosion of popular anger dislodged long-entrenched regimes.
Стабильность арабских режимов, не опирающихся на демократическое согласие, является хрупким и обманчивым. The stability of those Arab regimes that are not sustained by a democratic consensus is bound to be fragile and misleading.
Глубина и характер распределения этих расколов определяет вероятность возникновения различных политических режимов. The depth and alignment of these divisions determine the likelihood of various political regimes.
Для монархических и светских режимов Ближнего Востока реформа вовсе не означает самоуничтожение. For the Middle East's monarchical regimes, and secular ones like Assad's, reform does not necessarily mean self-destruction.
применение специальных налоговых режимов, с тем чтобы сделать возможным использование импортного оборудования; The application of special tax regimes to render possible the use of imported equipment;
Под властью коммунистических режимов идеологии превратились исключительно в средство достижения поставленных целей. Under the communist regimes, ideologies became totally instrumental.
это один из возглавляемых Ираном шиитских альянсов против суннитских прозападных священных режимов. it is one of an Iran-led Shia axis versus the Sunni pro-Western incumbent regimes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !