Sentence examples of "Работающие" in Russian

<>
Нам нужны работающие международные институты. We need international institutions that work.
Установка Xbox One SmartGlass на устройства, работающие под управлением Windows Set up and use the SmartGlass app on Xbox One
работающие на частотах выше 3 ГГц; Operating at frequencies exceeding 3 GHz;
Закройте все открытые приложения, работающие на рабочем столе компьютера. Close any open apps running on your PC desktop.
Стране следует продолжать назначать женщин на государственные должности во всех областях — в парламент, правительство и местные органы власти, — поскольку женщины, работающие на таких постах, будут служить примером для своих соотечественниц. It must continue to appoint women to public positions in all areas, whether in Parliament, the Government or local authorities, as those appointed would in turn serve as examples to their countrywomen.
В индийском городе Дели вводятся в обращение новые экологически чистые автобусы, работающие на сжатом природном газе, что создаст еще 18000 новых рабочих мест. The Indian city of Delhi is introducing new eco-friendly compressed natural gas buses, which will create an additional 18,000 new jobs.
А деятельность, требующую активного участия человека, все чаще выполняют роботы-консультанты, работающие не хуже, а даже лучше высокооплачиваемых и конфликтующих консультантов-людей. And actively managed portfolios are increasingly being replaced by passive robo-advisers, which can perform just as well or better than conflicted, high-fee financial advisers.
В соответствии с Законом о медицинском страховании в РС программами обязательного медицинского страхования охватываются все постоянно, временно или время от времени работающие лица, а также безработные, пока они получают пособия по безработице, самозанятые лица, пенсионеры, торговцы и фермеры. According to the Law on Health Insurance of the RS, all the permanently, temporarily and occasionally employed persons are covered by compulsory health insurance schemes as well as unemployed persons as long as they are on unemployment benefits, self-employed persons, pensioners, tradesmen and farmers.
Мы втроем, работающие бок о бок. It's the three of us, working together.
В Opera Coast встроены мощные механизмы обеспечения безопасности, работающие незаметно, в фоновом режиме. Opera Coast uses powerful security methods in the background.
работающие на частотах, превышающих 31 ГГц; Operating at frequencies exceeding 31 GHz;
AX 2012 R2 поддерживает серверы отчетов, работающие в интегрированном режиме SharePoint. Report servers that run in SharePoint integrated mode are supported by AX 2012 R2.
Они имели бы те же материальные права, что и сотрудники, работающие в постоянных миссиях, и условия их службы не отличались бы от условий службы сотрудников учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций. Staff members serving in a family duty station would no longer receive MSA; they would have the same entitlements as staff serving in established missions and would serve under the same conditions as staff from the United Nations agencies, funds and programmes.
Мира же можно добиться только тогда, когда иностранные войска уйдут, а вместо них появятся новые рабочие места, производительно работающие фермы и заводы, туристические фирмы, больницы и школы. Peace can be achieved only with a withdrawal of foreign troops, and the arrival of jobs, productive farms and factories, tourism, health care, and schools.
Наши финансовые рынки сработали плохо - хорошо работающие "рациональные" рынки не субсидируют людям, которые не могут или не желают возвращать - однако те, кто управлял этими рынками, были вознаграждены за это, как будто они были финансовыми гениями. Our financial markets performed dismally - well-performing, "rational" markets do not lend to people who cannot or will not repay - and yet those running these markets were rewarded as if they were financial geniuses.
Вот ещё люди, работающие на этот коллектив. These are more people working for this group.
Двигатели, работающие на ПГ и СНГ, должны быть обкатаны с использованием испытания ЕТС. NG and LPG fuelled engines must be run-in using the ETC test.
работающие на частотах свыше 31 ГГц; Operating frequencies exceeding 31 GHz;
Обнаружить работающие вирусы довольно сложно, поэтому лучше, чтобы антивирусная программа была запущена постоянно. Viruses often don't give any obvious indication that they're running, so it's best to run your antivirus software at all times.
Другое учреждение отметило, что в частном секторе внешние специалисты, работающие в таких советах, как правило, ожидают получения вознаграждения и, возможно, было бы неразумно предполагать, что они будут выполнять эту функцию на безвозмездной основе. Another agency points out that, in the private sector, external specialists serving on these boards generally expect compensation, and it might be unreasonable to expect them to perform that function on a pro bono basis.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.