Exemples d'utilisation de "Развитая" en russe
Баженовская свита находится в районе, где уже имеется развитая инфраструктура нефтедобычи.
The Bazhenov formation is already located in areas with developed oil producing infrastructure.
Введя такое регулирование, любая развитая страна сможет утвердить себя в качестве глобального лидера.
By enacting such a policy, any developed country can now establish itself as a global leader.
Качество здравоохранения ухудшилось, а уровень смертности увеличился (единственная развитая страна, где это произошло).
Health care deteriorated and the mortality rate increased (the only developed country where that occurred).
Кажется, само собой разумеющимся, что развитая экономика требует адекватных, постоянных инвестиции в общественные блага.
It seems self-evident that a developed economy requires adequate, ongoing investment in public goods.
Имейте в виду, что Канада пережила мировой финансовый кризис лучше, чем любая другая развитая страна.
Keep in mind that Canada has weathered the global financial crisis better than almost any other developed country:
организатор: каждая наименее развитая страна, действующая при поддержке координатора-резидента Организации Объединенных Наций и представителя Всемирного банка;
Organizer: each least developed country, with the support of the United Nations resident coordinator and the World Bank representative.
Более развитая финансовая система предоставила бы альтернативу недвижимости в качестве средства сбережения, посредством этого делая домовладение более доступным.
A more developed financial system would provide alternatives to real estate as a store of value, thereby making home ownership more accessible.
Согласно Киотскому Протоколу то, что Китай, как "развивающаяся" страна, и США, как "развитая" страна, обязаны делать, совершенно отлично.
According to the Kyoto Protocol, what China, as a “developing” country, and the US, as a “developed” country, are required to do is completely different.
Навряд ли есть развитая страна, в которой реформа в области здравоохранения не стала бы своего рода хронической болезнью современной медицины:
There is hardly a developed country where health care reform has not become a kind of chronic disease of modern medicine:
Каждая развитая страна извлекла этот урок из собственного опыта несколько десятилетий тому назад, но миру в целом еще предстоит его извлечь.
Every developed country learned this lesson domestically decades ago, but the world has yet to learn it internationally.
Еврозона единственная крупная развитая экономика, где безработица остается существенной, и, таким образом, единственная экономика, где вполне можно было бы снизить риск дефляции.
The eurozone is the only large developed economy where unemployment remains substantial, and thus the only economy where the case could be made for a downside risk of deflation.
Частично это объясняется тем, что малая, не имеющая выхода к морю, наименее развитая и гористая страна может предложить немного возможностей для инвесторов.
This is partly because a small, least developed, landlocked, mountainous country has little to offer to investors.
В 1990-е годы США лидировали в интернет-гонке, а сейчас это единственная крупная развитая страна, у которой нет ясного плана дигитализации.
Despite having led the Internet race in the 1990s, the US is now the only major developed economy without a clear digitization plan.
Для этого требуются развитая нормативно-правовая, бухгалтерская и финансовая инфраструктуры, действенные правила предоставления доступа на рынки и компетентные органы регулирования/надзора, обладающие достаточными полномочиями.
This required well-developed legal, accounting and financial infrastructures, sound rules for market entry and competent regulatory/supervisory authorities with adequate power.
Одна развитая незатрагиваемая страна, которая начинает играть роль регионального донора, заявила о своей заинтересованности в активном участии в процессе субрегионального, регионального и межрегионального сотрудничества.
One developed non-affected country, which is emerging as a donor country from the region, expressed interest in actively participating in the process of subregional, regional and interregional cooperation.
Хотя ни одна наименее развитая страна не представила какого-либо предложения, странами этой группы были представлены просьбы, касающиеся способа 4 (временное перемещение физических лиц).
While no least developed country has submitted an offer, they have submitted requests relating to mode 4 (temporary movement of natural persons).
Таким образом, в то время как любая развитая страна нуждается в образованном населении, идея о том, что наивысшая образованность принесет наивысшее процветание - просто химера.
So, while any developed country obviously needs an educated population, the idea that having the most education will get you the most prosperity is a chimera.
Прежде всего, каждая развитая экономическая система преследовала политику, разработанную для того, чтобы обеспечить высокую заработную плату, которая гарантирует высокий уровень потребления и тем самым быстрый рост.
Above all, every developed economy pursued policies designed to provide high wages, which would guarantee high consumption and thus rapid growth.
Весной 1968 года Франция, как любая другая развитая страна, пожинала плоды быстрого и стабильного экономического роста на 4,5-5% в год на протяжении 23 лет.
In this spring of 1968, France, like every developed country, has experienced 23 years of fast and regular economic growth of 4.5-5% per year.
Мы поняли, что ни одна страна — большая или малая, богатая или бедная, развитая или развивающаяся — не в состоянии обеспечить безопасность и защитить себя от подлых террористических нападений.
We came to realize that no country, whether big or small, rich or poor, developed or developing, could ensure its security from such dastardly attacks carried out by terrorists.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité