Exemplos de uso de "Раздутое" em russo

<>
Наше раздутое чувство понимания может иметь и положительную сторону. There may be a silver lining to our inflated sense of understanding.
Раздутое чувство потерянной славы подстрекнуло французских офицеров сфальсифицировать доказательства по обвинению капитана Альфреда Дрейфуса в шпионаже в пользу Кайзера. An exaggerated sense of lost glory helped incite the French Army to fake the evidence that convicted Captain Alfred Dreyfus of spying for the Kaiser.
По мнению некоторых, основным препятствием к развитию экономики стран континентальной Европы является "раздутое" государство всеобщего благосостояния, а решить эту проблему можно путем сокращения государственных расходов, начиная с повышения пенсионного возраста. Some say the bar to a good economy is the Continent's inflated welfare state and the solution is retrenchment, beginning with raising retirement ages.
По данным медицинского центра Mayo Clinic, данное расстройство – это «психическое состояние, в котором людям свойственны раздутое чувство собственной значимости, глубокая необходимость в преувеличенном внимании и поклонении, проблемы в отношениях и отсутствие эмпатии к другим». According to the Mayo Clinic, such a disorder “is a mental condition in which people have an inflated sense of their own importance, a deep need for excessive attention and admiration, troubled relationships, and a lack of empathy for others.”
Это огромная масса злокачественных, фиктивных, спекулятивных документов, раздутых в стоимости, которые невозможно спасти. It's an immense mass of cancerous, fictitious, speculative paper, bloated in value, impossible to bail out.
Ведь правительство берёт на себя долгосрочные обязательства, связанные с раздутыми штатами госслужащих. In fact, you're building a long-term liability by inflating civil service.
Так что, как они упомянули, каналы обратной связи "раздуты". So that channel of feedback is “overblown,” as they mentioned.
Проще говоря, нас пичкают крайне раздутыми страшилками. Simply put, we’re being force-fed vastly over-hyped scare stories.
Мистер Раздутые Колесные Арки Mercedes CLK Black. Mr. Swollen Wheel Arches Mercedes CLK Black.
Предвзятое мнение может раздуть пламя, и я верю, что ваши отношения с королевой Марией - искра. Prejudice may fan the flames, but I believe your relationship with Queen Mary is the spark.
К сожалению, их оценка выгод, создаваемых дерегулированием, абсолютна раздута. In fact, their estimates of the benefits of deregulation are completely exaggerated.
Однако пока это больше похоже на искусственную истерику, раздутую через СМИ, особенно западные. However, for the time being, it seems more like an artificially manufactured hysteria being fanned by the media, especially the Western media.
В этом сценарии обменный курс останется раздутым, расходы вырастут, а ухудшающийся внешний баланс будет держаться за счет большего контроля, в особенности в области финансов и капитала. In this scenario the exchange rate s kept overvalued, expenditures balloon, and a deteriorating external balance is contained by more controls, particularly on the financial sector and capital account.
Это заметно из все возрастающего гнева против непомерно раздутых платежей боссам, опасных предположений и прямого мошенничества. It sees ever increasing anger against bloated payments to bosses, risky speculation, and outright fraud.
Более важно то, что страхи, лежащие в основе "велосипедной теории" очень сильно раздуты. More importantly, the fears underlying the bicycle theory are wildly inflated.
Когда страхи наши неконтролируемы и раздуты, мы безрассудны и трусливы. When our fears are unbounded and overblown, we're reckless, and we're cowardly.
Неудивительно, что блокчейн относится к виду технологий с самыми раздутыми ожиданиями. No wonder blockchain is ranked close to the peak of the hype cycle of technologies with inflated expectations.
Стараются покуда не раздуют тебя, как слониху. Not satisfied till they have us swollen out like elephants.
При этом Западу следует воспринимать это не иначе, как отчаянные попытки раздуть пламя русского национализма, предпринимаемые президентом, у которого нет других решений. Instead, the West should recognize this for what it is: a desperate play to fan the flames of Russian nationalism by a President who has no other answers.
Ссылаясь на письмо Постоянного представителя Корейской Народно-Демократической Республики от 20 июня 2006 года, которое было распространено в качестве документа Генеральной Ассамблеи, хотел бы выразить наше сожаление по поводу очередной просьбы распространить письмо, основывающееся на односторонних и необоснованных заявлениях в отношении Японии и содержащее голословные и раздутые ложные утверждения. With reference to the letter dated 20 June 2006 from the Permanent Representative of the Democratic People's Republic of Korea, which was circulated as a document of the General Assembly, I would like to express our regret that a request has been made once again to disseminate the letter based on unilateral and ungrounded allegations against Japan with unsubstantiated and exaggerated falsehood.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.