Exemples d'utilisation de "Районы трущоб" en russe

<>
Вследствие этого стремительно распространялись районы трущоб и росло число их обитателей, что привело к обострению ряда социальных проблем. Consequently slum areas and communities multiplied rapidly, which exacerbated a number of social problems.
Районы трущоб — физически и организационно слаборазвитые зоны, где проживает большая часть городской бедноты, — порождают множество проблем для их обитателей. Slum areas, the physically and institutionally underdeveloped sites where most of the urban poor reside, create multiple challenges for their inhabitants.
Уменьшение опасности бедствий и степени уязвимости должно быть элементом городского планирования, которое должно охватывать также районы трущоб и неформальных поселений. Disaster and vulnerability reduction should be a feature of urban planning, which should be extended to slum areas and areas of informal settlement.
После того как в 2001 году пожаром были уничтожены районы трущоб Пномпеня Бассак и Дёрнтям, были подготовлены места для переселения, такие, как Анлунг Крогнам. Relocation sites such as Anlung Krognam were put in place after fires destroyed the Bassac and Deurn Cham slum areas of Phnom Penh in 2001.
Трудоемкие методы особенно предпочтительны для работы с объектами инфраструктуры в плотно застроенных районах трущоб. Labour-intensive methods are particularly well-suited to infrastructure solutions in densely built-up slum areas.
Лишение женщин доступа к земле заставляет их перемещаться в города, где они нередко пополняют все более многочисленный круг женщин, возглавляющих семьи, в районах трущоб. Exclusion of women from access to land pushes them towards the cities, where they often join the ranks of the increasing number of women-headed households in slum areas.
В районах трущоб, таких, как Сите-Солей, и в очень бедных городских районах, например, вокруг Гонаив, дети попадают в жесткую зависимость от правящих там беспощадных преступных банд. In slum areas like Cité Soleil and very poor urban areas — for example, around Gonaïves — children are held hostage under the brutal and criminal rule of local gangs.
В Сите Солей, обширном районе трущоб в столице страны, Порт-о-Пренсе, женщинам выдаются микрокредиты, а детям — стипендии, с тем чтобы они продолжали обучение в школе и не попадали в уличные компании. In Cité Soleil, a large slum area of the capital, Port-au-Prince, micro-credit was offered to women and scholarships were aimed at keeping children in school and out of street gangs.
После долгих лет обсуждения проблем пыток и соответствующих законопроектов конгресс был вынужден принять этот закон из-за актов насилия, совершенных в марте 1997 года военной полицией в Фавела-Навал (район трущоб), штат Сан-Паулу. Acts of violence perpetrated by the military police in Favela Naval (a slum area) in São Paulo in March 1997, drove Congress to pass the Law, after years and years in which torture issues and respective bills were negotiated slowly.
Кроме того, необходимо глубже осознать потенциально важную роль безопасности в городах с точки зрения социальной интеграции и строительства и благоустройства жилья, особенно в районах трущоб, и изучить ее вклад в достижение целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. In additionAlso, urban safety'sthe potentially important role of urban safety in social integration and shelter upgrading and development, particularly in slum areas, needs to be better understood and its the contribution to achieving the Millennium Development Goals needs to beMDGs explored.
Следует подчеркивать, что такую меру как выселение нужно применять в случае крайней необходимости, например, когда районы трущоб расположены в опасных или вредных для здоровья местах, например, в районах, подверженных стихийным бедствиям, вдоль железных дорог, или на свалках мусора, и когда есть возможность предоставить альтернативное жилье. It should be stressed that eviction should only be used when absolutely necessary, for example, when slum communities and in dangerous or unhealthy locations, such as in disaster-prone areas, along railway tracks or on garbage dumps, and when alternative housing arrangements can be made.
Я посетил многие районы Англии. I visited many parts of England.
И если некоторая часть доходов от фильма, оказавшихся большими, чем ожидалось, будет выделена в пользу трущоб, в которых снимался фильм, протесты наверняка утихнут. And, if some of the film's larger-than-expected profits are directed toward the slums where the movie was made, the protestors are quite likely to fade away.
Все больше людей переезжают в городские районы. More and more people are moving to urban areas.
"Миллионер из трущоб" представляет собой произведение мастера, находящегося в расцвете творческих сил. Slumdog Millionaire is the work of an artist at the peak of his powers.
По сведениям министерства торговли США, это отличные новости для 41 миллиона требующих конфет детей, которые приготовились покорять наши районы. That's great news for the 41 million trick-or-treaters set to take over our neighborhoods, according to the U.S. Commerce Department.
Однако "Миллионер из трущоб" был воспринят большинством индийцев как исключение. But most Indians regard Slumdog Millionaire as an exception.
До того, как соглашение о прекращении огня остановило войну на прошлой неделе, тысячи жителей приграничных поселений, таких как Саад, не выходили на улицу или покинули свои дома, уехав в более безопасные районы дальше от сектора Газа, чтобы спастись от ракетного и минометного огня. Until a cease-fire halted the war last week, thousands of residents of border communities like Saad remained indoors or left their homes for safer areas further away from Gaza to escape rocket and mortar fire.
искоренению трущоб; abolish slums;
Международные органы могли бы взять под свой контроль международную границу, чтобы положить конец незаконному провозу оружия в удерживаемые сепаратистами районы, и создать условия для проведения честных выборов и беспрепятственного возвращения беженцев в свои дома. The international authorities could take control of the international border, ensuring the end of illegal arms supplies to the separatists while creating the conditions needed for elections and the return of displaced persons, free of outside intimidation.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !