Exemples d'utilisation de "Растущее влияние" en russe
В 2015 году коэффициент соотношения доходов SABIC и совокупного дохода от экспорта нефти преодолел отметку в 30%, что указывает на растущее влияние этой компании на экономику королевства.
The estimated ratio of SABIC revenues to total crude oil exports revenues crossed 30% in 2015, suggesting an increasing effect on the Kingdom's economy.
Настоящим победителем недавнего назначения преимущественно консервативных семи членов Постоянного комитета Политбюро является НОАК, чье растущее влияние подкрепляется все более напористой внешней политикой Китая.
The real winner from the recent appointment of the conservative-dominated, seven-member Politburo Standing Committee is the PLA, whose rising clout has underpinned China's increasingly assertive foreign policy.
Учитывая растущее влияние Азии, мировое сообщество должно обратить на это внимание - и может от этого очень сильно выиграть.
Given Asia's growing influence, the world should pay attention - and may have much to gain.
Действительно, растущее влияние Индии в Афганистане и ее инвестиции беспокоят аппарат национальной безопасности Пакистана.
Indeed, India's growing influence and investment in Afghanistan is disturbing to Pakistan's national security apparatus.
Учитывая их растущее влияние на мировую экономику, политику и экологию, невозможно представить себе заключение любого крупного международного соглашения без участия Китая, Японии и Индии.
Given their growing footprints on global economics, politics, and the environment, it is now impossible to imagine any major international agreement without China, Japan, and India on board.
Сейчас ему следует поддержать своё растущее влияние на Ближнем Востоке политическими действиями.
It must now back up its growing weight in the Middle East with political initiative.
Ключевой фактор - растущее влияние и значение более традиционных групп населения из центральной Анатолии, где многие мелкие компании превратились в крупные, что обогатило более исламско-ориентированный средний класс.
A key factor was the increasing prominence and power of more traditional sections of the population from central Anatolia, where many small businesses grew big, enriching a more Islamic-oriented middle class.
Частично, растущее влияние климата является следствием стремительного роста населения.
Part of the growing climate effect results from our sheer numbers.
Они четко осознают свое растущее влияние в мире в качестве инвесторов, торговых партнеров, а также стран, вносящих вклад в изменения окружающей среды - и становящихся его жертвами.
They are acutely aware of their increasing influence around the world, as investors, trading partners, and as contributors to and victims of environmental change.
Растущее влияние президента Венесуэлы, "левака" Уго Чавеса, черной тенью ложится на регион.
The growing influence of Venezuela's leftist president, Hugo Chávez, is casting a dark shadow over the region.
И США не могут достичь соглашения с Пакистаном без согласия Индии, которую Америка не смогли бы принудить к этому, особенно учитывая то, что она опирается на Индию, пытаясь уравновесить растущее влияние Китая в Азии.
And the US cannot reach an accord with Pakistan without India's consent, which America would be unable to force, especially given that it relies on India to counterbalance China's growing clout in Asia.
Хуже того, объявив, что США выйдут из Транс-Тихоокеанского партнёрства (задуманного, по крайней мере, частично с целью оформить глобальные торговые и инвестиционные потоки в соответствии с западными правилами, а не меркантилистскими идеями Китая), Трамп ещё и отказался от американской политики, которая позволяла сдерживать растущее влияние Китая в Азии.
Worse, by announcing that the US will withdraw from the Trans-Pacific Partnership – designed, at least in part, to shape global trade and investment flows according to Western rules, rather than China’s mercantilist vision – Trump is also abandoning a US policy that could have checked China’s surging influence in Asia.
США должны признать, что в то время как государства региона смотрят на США как на страну, способную сбалансировать или, по крайней мере, оказать воздействие на растущее влияние Китая, вряд ли они заинтересованы в том, чтобы оказаться вовлеченными в какую-либо политику сдерживания.
The US must recognize that, while the countries of the region look to the US to balance — or at least leaven — China's growing influence, they are unlikely to be interested in getting caught up in any containment strategy.
Слабость центральной власти, продолжающееся насилие со стороны мятежников, растущее влияние Ирана на Багдад и шиитских лидеров на юге страны на фоне произвольного течения сектантской политики дают основания предположить, что новый Ирак к концу этого года будет становиться все менее и менее стабильным.
The central government’s weakness, continued insurgent violence, growing Iranian influence in Baghdad and with Shiite powerbrokers in the south, and the natural progression of sectarian politics suggest that the new Iraq will be markedly less stable as the year draws to a close.
В течение последних 25 лет ислам оказывает растущее влияние на политику и не только в исламском мире. При этом политический ислам часто принимает формы радикализма и террора.
During the last 25 years, Islam has played an increasingly influential role in politics, and not only in the Islamic world, with political Islam frequently expressing itself in radicalism and terror.
Страны МИКТА объединяет быстрый экономический рост и растущее влияние за пределами собственных границ.
What the MIKTA countries share are rapid economic growth and increasing influence outside of their own borders.
Используя свое растущее влияние, ПТИ угрожала призвать своих молодых сторонников на улицы, если финансовые операции семьи Шарифа не будут расследованы должным образом.
Wielding its growing influence, the PTI threatened to call its young supporters into the streets if the Sharif family’s financial dealings were not properly investigated.
Растущее влияние джихадистов в рядах повстанцев сделало поддержку полной победы оппозиции нежелательной.
The increasing influence of jihadists in the rebel ranks made support for an outright opposition victory increasingly untenable.
В сфере внешней политике госсекретарь США Рекс Тиллерсон взялся за возрождение доктрины Монро (концепция XIX века о первенстве США в Западном полушарии, призванная не допустить туда европейских конкурентов) в Центральной и Южной Америке с целью ограничить растущее влияние Китая.
In foreign policy, US Secretary of State Rex Tillerson has endorsed the revival of the Monroe Doctrine – the nineteenth-century assertion of US primacy in the Western Hemisphere that aimed to keep out European competitors – in Central and South America, in order to curb China’s growing influence.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité