Exemples d'utilisation de "Рекомендуя" en russe

<>
Мы используем эти шаблоны, чтобы помочь вам выставить метки на фотографиях, рекомендуя отметить друзей. We use these templates to help you tag photos by suggesting tags of your friends.
Гарибашвили полагал, что руководство страны на самом деле направляет через его родственника определенное послание, рекомендуя ему держаться подальше от политики. Garibashvili believed that the government was really sending him a message via his relative to stay out of politics.
Общественные деятели тратят много времени и усилий на то, чтобы не нанести обиду Партии, открыто рекомендуя безразличие как главный способ выживания. Public figures spend a lot of time and effort to avoid offending the Party, openly endorsing indifference as the foremost tool of survival.
Рекомендуя членам принять соответствующие меры по соблюдению установленного срока (2010 год), Комитет в то же время просил их при необходимости скорректировать эти сроки и своевременно известить об этом всех заинтересованных лиц. While encouraging members to take appropriate steps to achieve the target date of 2010, the Committee asked them to adjust the target date if necessary and inform all stakeholders on a timely basis.
ЮНКТАД представляла участникам этих дискуссий свои аналитические материалы и предложения, рекомендуя, в частности, придать больше автоматизма осуществляемым в рамках этой схемы выплатам и облегчить их финансирование за счет использования методов структурированного финансирования. UNCTAD has contributed to the debate through analyses and proposals aiming, in particular, to enhance the automaticity of payments under the schemes and to facilitate their financing through the use of structured finance methods.
Комитет будет стремиться продвигать свой транспарентный подход, улучшать поток информации, поступающей к другим организациям, и уменьшать бремя отчетности, которое несут государства, рекомендуя, например, каждому государству разрешать Контртеррористическому комитету помещать на своем веб-сайте письма, направляемые Комитетом соответствующему государству; The Committee will seek to further its transparent approach, improve the flow of information to other organizations and reduce the reporting burden on States, for instance by encouraging every State to allow the Counter-Terrorism Committee to include on its web site the Committee's outgoing letters to the State concerned;
приветствуя также трехсторонние договоренности, упоминаемые в докладе Генерального секретаря, и рекомендуя сторонам и дальше координировать действия с Временными силами Организации Объединенных Наций в Ливане, особенно с целью зримо обозначить «голубую линию» и достичь соглашения по северной части Гаджара, Welcoming also the tripartite arrangements referred to in the report of the Secretary-General, and encouraging the parties to coordinate further with the United Nations Interim Force in Lebanon, notably to visibly mark the Blue Line and reach an agreement on the northern part of Ghajar,
отдавая должное усилиям по поддержке мирного процесса в Бурунди, которые прилагают государства — участники Региональной инициативы по Бурунди, особенно Объединенная Республика Танзания и Уганда, и группа посредников, в частности Южная Африка, и рекомендуя им продолжать оказывать содействие усилиям бурундийских сторон, Paying tribute to the efforts made by the States of the Regional Initiative for Burundi, especially Uganda and the United Republic of Tanzania, and the Facilitation, in particular South Africa, to support the peace process in Burundi, and encouraging them to continue to accompany the efforts of the Burundian parties,
приветствуя также трехсторонние договоренности, упоминаемые в указанном выше докладе, и рекомендуя сторонам и дальше координировать действия с Временными силами Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ), особенно с целью зримо обозначить «голубую линию» и достичь соглашения по северной части Гаджара, Welcoming also the tripartite arrangements referred to in the aforementioned report, and encouraging the parties to coordinate further with the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), notably to visibly mark the Blue Line and reach an agreement on the northern part of Ghajar,
рекомендуя всем государствам приложить максимум усилий для обеспечения скорейшего вступления в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, поскольку прогресс в этом направлении способствовал бы достижению положительных результатов на Конференции 2005 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора, Encouraging all States to make maximum efforts to bring about the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, progress on which would contribute to a positive outcome of the 2005 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons,
принимая к сведению доклад Генерального директора Организации Объединенных Наций по промышленному развитию, приветствуя процесс реформ, который привел к повышению эффективности деятельности этой организации, а также ценные выводы, содержащиеся в этом докладе, и рекомендуя Организации Объединенных Наций по промышленному развитию продолжать повышать свою эффективность, Taking note of the report of the Director-General of the United Nations Industrial Development Organization, and welcoming the process of reform that has led to the more efficient work of the organization and the value of the conclusions contained therein, and encourages the United Nations Industrial Development Organization to continue to enhance its effectiveness,
учитывая, что ивуарийские стороны добились прогресса, к которому призывал Генеральный секретарь, в осуществлении шагов, упомянутых в пункте 86 его доклада по Кот-д'Ивуару от 6 января 2004 года, как это было подтверждено Совету 4 февраля 2004 года, и рекомендуя ивуарийским сторонам продолжать свои усилия в этом направлении, Considering that the Ivorian parties have made the progress called for by the Secretary-General towards the steps mentioned in paragraph 86 of his report on Côte d'Ivoire of 6 January 2004, as confirmed to the Council on 4 February 2004, and encouraging the Ivorian parties to continue their efforts in that direction,
подтверждая действительность Соглашения о делимитации границы между бывшей югославской Республикой Македония и Сербией и Черногорией, подписанное в Скопье 23 февраля 2001 года, и рекомендуя участникам Соглашения, а также призывая все стороны, вовлеченные в процесс определения будущего статуса Косово, соблюдать Соглашение, сотрудничать в полном объеме и готовиться к его своевременному осуществлению, Reaffirming the validity of the Agreement for the delineation of the borderline between the former Yugoslav Republic of Macedonia and Serbia and Montenegro, signed in Skopje on 23 February 2001, and encouraging the parties to the Agreement and inviting all the parties involved in the process of settlement of the Kosovo future status to respect the Agreement, to cooperate fully and to prepare for its timely implementation,
настоятельно рекомендуя государствам-членам запретить международную продажу контролируемых на международном уровне разрешенных наркотиков через Интернет и, когда это разрешено, строго регулировать продажу таких наркотиков через Интернет в рамках национальных границ и в то же время подтверждая, что некоторые государства-члены уже применяют законы, запрещающие продажу контролируемых на международном уровне веществ через Интернет, Strongly suggesting that Member States prohibit the international sale of internationally controlled licit drugs via the Internet and that, when permitted, the sale of such drugs via the Internet within their national borders be strictly regulated, while acknowledging that some Member States already have laws that preclude the sale of internationally controlled substances via the Internet,
признавая роль Комиссии по науке и технике в целях развития в координации деятельности системы Организации Объединенных Наций в области науки и техники в целях развития и подчеркивая важность работы, которая должна быть проделана в рамках Комиссии, в том числе работы над широким кругом новых глобальных задач в области науки и техники, и рекомендуя оказывать поддержку соответствующим начинаниям, Recognizing the role of the Commission on Science and Technology for Development in coordinating the activities of the United Nations system in the area of science and technology for development and emphasizing the importance of the activities that are to be pursued within the framework of the Commission, including a broad spectrum of new global challenges in science and technology, and encouraging support for those undertakings,
обращаясь с просьбой о том, чтобы Специальный посланник Генерального секретаря по районам действий Армии сопротивления Бога препроводил главе делегации Армии сопротивления Бога на мирных переговорах в Джубе послание Председателя Рабочей группы, и рекомендуя, чтобы особые положения, касающееся детей, включались сторонами конфликта на всех этапах переговоров с учетом важного значения привлечения к ответственности лиц, виновных в совершении нарушений и злоупотреблений в отношении детей. Requesting that the Special Envoy of the Secretary-General for the LRA-affected areas transmit to the head of the LRA delegation to the Juba peace talks the message of the Chairman of the Working Group, and encouraging the inclusion of specific provisions for children by the parties to the conflict at all steps of the negotiations, bearing in mind the importance of holding accountable the perpetrators of violations and abuses committed against children.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !