Exemples d'utilisation de "Реформирование" en russe
Президент Буш поддерживал реформирование палестинской власти из лучших побуждений.
President Bush's support for reforming the Palestinian Authority is well intentioned.
Реформирование нашей инновационной системы является не только вопросом экономики.
Reforming our innovation system is not just a matter of economics.
Конечно, реформирование и демократизация политической системы Ирака не является невозможной задачей.
Of course, reforming and democratizing the Iraqi political system is not impossible.
Сложные проблемы организационного характера ещё больше затрудняют реформирование программ по соцобеспечению.
Difficult problems of institutional design compound the difficulty of reforming social-welfare programs.
Ответственность за реформирование возникающего углеродного рынка не лежит целиком на Севере.
The responsibility for reforming the emerging carbon market does not lie solely with the North.
Единственное оставшееся условие ЕС – законодательное реформирование прокуратуры – может быть выполнено быстро.
The only remaining EU condition – legislation reforming the prosecutor’s office – can be adopted quickly.
Конечно, реформирование структуры трансатлантического регулирования составляет только часть финансовой дипломатии, и национальные интересы всегда будут важны.
Of course, reforming the transatlantic regulatory architecture can do only so much for financial diplomacy, and national interests will always be important.
Китая ведёт реформирование своей политики в рамках перехода к более тесной привязке обменного курса к рынку.
China is reforming its policy, as a part of a move to a more market-determined exchange rate.
Другие очень важные цели включают повышение уровня здравоохранения, реформирование финансовых рынков, стремление к сокращению высокого уровня неравенства доходов.
Other major goals include upgrading health care, reforming financial markets, and aiming to reduce the high levels of income inequality.
На практике, это бы означало реформирование еврозоны на основе более глубокой политической интеграции, что явно нельзя назвать простой задачей.
In practice, this would mean reforming the eurozone on the basis of deeper political integration – obviously no mean feat.
Правительственное законодательство, нацеленное на реформирование Конституционного Суда Польши, было осуждено самим Судом и европейской контрольной комиссией по демократии, так называемой Венецианской комиссией.
Government legislation aimed at reforming Poland’s Constitutional Court has been condemned by the Court itself and the European democracy watchdog, the Venice Commission.
Реформирование схем заработной платы описанным выше образом поможет гарантировать, что фирмы и экономика не пострадают в будущем от чрезмерного принятия рисков, способствовавшего наступлению финансового кризиса.
Reforming pay arrangements in ways such as those proposed here would help ensure that firms and the economy don't suffer in the future from the excessive risk-taking that has contributed to bringing about the financial crisis.
Все остальное подразумевает то, что политический ислам является марксизмом нашего времени, готовящим долгосрочную стратегию, в конечном счете направленную на замену системы, а не на ее реформирование.
Anything else suggests that political Islam is the Marxism of our time, preparing a long-term strategy ultimately aimed at replacing the system rather than reforming it.
Но конкретные стратегии, необходимые для реализации данных целей, таковыми не считаются, поскольку реформирование государства всеобщего благоденствия и рынков труда означает больше конкурентности, что пугает многих граждан.
But the concrete policies needed to realize this aim are not, since reforming the welfare state and labor markets means more competition, which scares many citizens.
Реформирование существующих учреждений с учетом новых реалий и формирование консенсуса в отношении механизмов предупреждения и разрешения кризисов могут помочь повысить эффективность и глобальный авторитет международной финансовой системы.
Reforming existing institutions in line with new realities and building consensus on crisis prevention and resolution mechanisms could help in improving the efficiency and universal credibility of the international financial system.
Одно из предложений предусматривало непосредственное консультирование, используя различные международные источники, включая попечителей АЭСВ, московских должностных лиц по таким важным вопросам, как реформирование налогового кодекса и сдерживание бегства капитала.
One proposal called for the provision of direct advice from a range of international sources, including ECAAR trustees, to Moscow officials on urgent issues, such as reforming the tax code and curbing capital flight.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité