Exemples d'utilisation de "Рода" en russe avec la traduction "way"
Traductions:
tous2693
kind872
sort339
family109
way77
nature71
gender55
rod21
branch19
generation11
blood10
genus9
rhoda6
ilk3
roda3
kin1
autres traductions1087
Мы также можем удалять такого рода изображения, чтобы исключить вероятность использования их другими пользователями ненадлежащим образом.
We may also remove these types of images to help avoid the possibility of other people reusing them in inappropriate ways.
Это был своего рода классический пример путинизма в облегченной форме. Но во многом это была его основа.
It was, in its way, a classic piece of Putinism, the lighter side of it, sure, but in many ways also its foundation.
Формулировка условий является наиболее эффективным способом в этом отношении, и именно такого рода тактику Евросоюз успешно применял в прошлом.
Conditionality is the most effective way to do this, and it was the tactic that the EU used with great success in the past.
Такого рода нападки оно осуществляет даже на прозападных политиков из состава оппозиции, которые тесно связаны с США и Европой.
Even pro-western opposition politicians with strong ties to the U.S. and Europe have been attacked in this way.
Различные инструменты для такого рода вовлечения НГС включают односторонние заявления; двусторонние соглашения; меморандумы о понимании; обязательственные акты и многосторонние обязательства.
The various tools for engaging NSAs in this way include unilateral declarations; bilateral agreements; Memoranda of Understanding; Deeds of Commitment and multilateral undertakings.
Подобного рода давление ставит женщин в сложное положение. Рассказать в интернете об изнасиловании — часто это единственный способ привлечь внимание полиции.
THAT TENSION PUTS WOMEN in a conundrum: Writing about abuse is often the only way to draw the attention of police.
Ресурс All4Syria стал своего рода косвенным средством диалога между правительством и оппозицией - диалога, который иначе мог бы и не состояться.
In its way, All4Syria has provided an indirect conduit for dialogue between government and opposition, which may not have taken place otherwise.
Такого рода страны стараются изо всех сил, чтобы обеспечить себе место в комиссии, а затем активно занимаются организацией союзов со сговорчивыми правительствами.
Such countries go out of their way to secure seats on the commission and then actively work to build alliances with pliable governments.
На мой взгляд, поведение такого рода на самом деле может стать препятствием на пути к тому, к чему мы больше всего стремимся.
I think that exchange can actually get in the way of the very thing that we want most.
Регулирующие имущественные права законы и обычаи, в которых предусмотрена такого рода дискриминация в отношении замужних или незамужних женщин, при наличии или без детей, должны быть отменены.
Property laws and customs that discriminate in this way against married or unmarried women with or without children should be revoked and discouraged.
любого рода ассимиляция, отчуждение и интеграция в культуры и образы жизни, чуждые ценностям и философии коренных народов, осуществление которых производится путем нажима, запугивания или применения силы;
Any form of assimilation, alienation or integration into cultures or ways of life inimical to indigenous values and philosophy that is brought about by pressure, intimidation or the use of force;
Сплитерс нашел те винтовки, которые искал. А еще он обнаружил, что поиск такого рода вызывает у него гораздо большее удовлетворение, нежели чтение материалов об этом оружии в интернете.
Spleeters found the rifles he was looking for, and he also discovered that tracking munitions satisfied him in a way that reading about them online did not.
Зачет- своего рода способ платежа, а в пункте 6 статьи 19 должнику разрешается, в случае уступки части дебиторской задолженности, произво-дить платеж цеденту уже после получения уведомле-ния.
Set-off was a way of making payment and article 19, paragraph 6, allowed the debtor in the case of a partial assignment to make payment to the assignor after having received notification.
В любом случае большее широкая проблема остаётся: международные обязательства такого рода затруднят выполнение национальными правительствами своих базовых функций – защита здоровья и безопасности населения, обеспечение экономической стабильности, охрана окружающей среды.
Either way, the broader issue remains: Such provisions make it hard for governments to conduct their basic functions – protecting their citizens’ health and safety, ensuring economic stability, and safeguarding the environment.
Это не какие-то там штучки, позволяющие нам растянуть время для всяких нежностей и обнималок с кошкой. Такого рода умения помогут создать более гармоничную обстановку в доме и улучшить здоровье питомца.
These aren’t just tricks to score more cuddle time, but ways to create a more harmonious home that could improve your cat’s health.
Участники встречи, представлявшие 27 подразделений системы Организации Объединенных Наций, рассмотрели пути укрепления взаимосвязи между нормативной и оперативной работой системы — своего рода разъединение, которое мы по-прежнему видим в этой области оказания помощи.
Attended by 27 entities of the United Nations system, it examined ways to strengthen the linkage between the normative and operational work of the system — a disconnect we continue to face in this field of assistance.
Первая из них - это вещество, материя. Потому что увеличение знания это своего рода обработка информации. Обработка информации - это вычисление. Для вычислений нужен компьютер. А для того, чтобы сделать компьютер нужно некий материал, вещество.
One of them is matter, because the growth of knowledge is a form of information processing. Information processing is computation, computation requires a computer - there's no known way of making a computer without matter.
Если вы окажитесь на улице Валенсия около 2 часов или в 2:30, то вас снесут с ног, все эти дети с огромными рюкзаками, бегущие к нам. Что немного странно, ведь это своего рода школа.
If you're on Valencia Street within those few blocks at around 2 p.m., 2:30 p.m., you will get run over, often, by the kids and their big backpacks, or whatever, actually running to this space, which is very strange, because it's school, in a way.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité