Exemples d'utilisation de "Росло" en russe avec la traduction "grow"

<>
Это беспокойство росло с начала года. These concerns have grown since the beginning of the year.
Некоторое время в стране росло это чувство. That feeling had been growing in the country for some time.
В конце концов, международное использование этой валюты росло по экспоненте. After all, international use of the currency has been growing exponentially.
Оно росло весь день, когда я проезжал через все это опустошение. It's been growing all day, driving through the desolation out there.
Использование термина росло параллельно с увеличением, а не понижением, процентных ставок. The use of the term has grown in parallel with rising, not falling, interest rates.
На самом деле, китайское производство росло в этот период (на 5-7%). In fact, Chinese manufacturing was growing by 5-7% throughout that period.
Пока мы ели десерт, в нас росло желание поехать в ту страну. As we ate dessert, the desire grew to travel in this country.
И чтобы предприятие "росло и процветало", Вы всегда должны быть в центре событий. And to keep the business growing and flourishing you have to stay on the ball.
Но по мере того, как ослабевали надежды на интеграцию с Западом, росло чувство отчуждения. But as hopes of integration with the West wane, so a feeling of exclusion is growing.
Тогда как террористическое движение джихада росло в течение десятилетия, 11 сентября стало поворотным моментом. While the jihadi terrorist movement had been growing for a decade, 9/11 was the turning point.
На самом деле, население страны не сокращается. В первом квартале 2012 года оно росло. Russia’s population “is” not actually falling: it grew in the first quarter of 2012.
Благодаря этому, каждое новое поколение росло в уверенности, что будет жить лучше, чем родители. As a result, generation after generation grew up expecting to be better off than their parents.
Во время нынешней модернизационной гонки Китая потребление электроэнергии обычно росло быстрее, чем ВВП, а не медленнее. For most of China’s modernization drive, electricity consumption has grown faster than output, not slower.
Президенты Бансер, Кирога и Санчес де Лосада теряли популярность, а число недовольных росло быстрее, чем когда-либо. Presidents Bánzer, Quiroga, and Sánchez de Lozada found their authority dwindling while movements against them grew ever more robust.
Они защищали друг друга, и спали в тени огромного фигового дерева, которое росло на холме рядом с мельницей They protected one another, and slept in the shade of a colossal fig tree that grew on a hill, near the mill
У нас росло дерево на границе участка и несколько месяцев назад, посреди ночи, он перелез и срубил его. We had a tree growing on the property line, and a few months back, in the middle of the night, the guy came over and cut it down.
При подобном подходе, его вывод, что состояние росло быстрее, чем доходы, имеет смысл – это прямое следствие падения процентных ставок. By this approach, his finding that wealth grew faster than incomes makes perfect sense – it is a direct consequence of falling interest rates.
Основной причиной разрыва является разница в частном потреблении, которое росло в США и упало в еврозоне, особенно на ее периферии. The main reason for the gap is the difference in private consumption, which grew in the US, but fell in the eurozone, especially in its periphery.
После ужасающего спада в конце 2008 года и в начале 2009 года, в июле промышленное производство росло на 5% в месяц. After a horrendous fall in late 2008 and early 2009, industrial production grew by 5% month on month in July.
Этот фермер вложил 16 000 фунтов, чтобы вырастить шпинат, но не собрал ни одного листочка, поскольку среди шпината росло немного сорной травы. This farmer, for example, has invested 16,000 pounds in growing spinach, not one leaf of which he harvested, because there was a little bit of grass growing in amongst it.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !