Exemples d'utilisation de "Россиянам" en russe

<>
Только скажите об этом россиянам. But, tell that to the Russians.
Все это дает россиянам шанс. All of this gives the Russians an opportunity.
Возможно, россиянам это кажется смешным, однако любому американцу это покажется пугающим. This may be funny to Russians, but it is a scary thought to any American.
В конечном итоге, россиянам придется самим решать, что именно считать поражением. Ultimately, the Russian people will decide for themselves what constitutes a defeat.
Россиянам придется подумать над тем, готовы ли они убить множество американцев». The Russians would have to consider that they’d kill a lot of Americans.”
Нужно понятно объяснить россиянам, что они могут выбрать один из двух путей. Russians should be made to understand that they can choose one of two paths.
Но даже их помощь не позволила россиянам одержать победу в этой горной войне. Yet even their help, which was substantial, hasn’t allowed the Russians to win their war in the mountains.
Обычным же россиянам никакой реальной угрозы нет, тем не менее кампания Суркова оказывает сильное воздействие. There is no credible threat to ordinary Russians, yet Surkov’s campaign is having a profound impact.
Но для того, чтобы вступить в 21 век, россиянам нужен был не просто беспринципный функционер. But Russians needed more than a Machiavellian functionary to usher in the 21st century.
В 1990-х годах россиянам говорили, что «демократия» сделает их не только свободными, но и богатыми. During the 1990′s Russians were told that “democracy” would not only make them more free, but it would also make them rich.
Так что россиянам приходится ещё раз посмотреть в лицо тому факту, насколько неэффективны их военные силы. So once again Russians must face how ineffective their military is.
Россиянам придется искать свой собственный способ справиться с этой проблемой — на сей раз без вмешательства Запада. The Russians are going to have to find their own way out of this problem – without interference from the West this time.
Россиянам они прекрасно знакомы, потому что СССР регулярно создавал их в качестве тайных инструментов своей внешней политики. The Russians know all about them, because the Soviets routinely established them as a clandestine foreign-policy tool.
Разве не находится «усиление торговли и экономического роста» выше в списке британских приоритетов, чем «преподавание уроков демократии россиянам»? Isn’t “fostering trade and economic growth” rather higher on the British list of priorities than “giving democracy lessons to the Russians?”
Четвертый день ЧМ-2014 также принес россиянам одну бронзу, которую в категории до 81 кг завоевал Иван Нифонтов. The fourth day of the 2014 WC also brought the Russians one bronze, won by Ivan Nifontov in the 81kg class.
После распада Советского Союза россиянам обещали, что Запад возьмет их под свое крыло и приобщит к современному капитализму. The Russians were promised after the fall of the Soviet Union that they were welcomed into the fold of Western capitalist modernity.
На пике карьеры Ельцина многим россиянам нравилась его резкость, импульсивность, неприятие неуважения к себе и даже его слабость к алкоголю. At the height of Yeltsin's career, many Russians identified with his bluntness, impulsiveness, sensitivity to personal slight, even with his weakness for alcohol.
Либо США позволят россиянам принять своего рода «доктрину Монро» в отношении ближнего зарубежья, либо россияне откажутся от попыток установить гегемонию на постсоветском пространстве. Either the United States allows the Russians a sort of “Monroe doctrine” for the near abroad, or the Russians give up on the attempt to exert hegemony throughout the post-Soviet space.
А вот (спасибо ОЭСР) данные по россиянам, которые решили, что им лучше строить свое будущее в динамично развивающихся и законопослушных Германии и Южной Корее. And here, courtesy of the OECD, is what happened when Russians decided that their futures were better pursued in dynamic and law abiding Germany and South Korea:
Интернет позволяет обмениваться информацией по всему миру, что позволяет россиянам иметь доступ к различным точкам зрения о настоящем состоянии дел в стране и в мире. As is true globally, the internet makes alternate information widely available, providing Russians with alternative views on real conditions within Russia and globally.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !