Sentence examples of "Руководящем" in Russian

<>
Хотя мы и сожалеем о том, что сохраняющиеся разногласия в Национальном собрании по-прежнему препятствуют принятию нового закона о выборах, мы убеждены, что все необходимые законы — в том числе закон о Независимой избирательной комиссии, руководящем координационном органе для проведения выборов, — будут приняты в ближайшее время. While we regret that continuing disagreement within the National Assembly has prevented the adoption of a new electoral law, we are confident that all necessary legislation — including legislation on the Independent Election Commission, the lead coordinating body for the elections — will be swiftly adopted.
В ответ на письмо Генерального секретаря от 22 декабря 1999 года и по итогам последующих консультаций на руководящем уровне Директор-распорядитель МВФ указал, что решение Генеральной Ассамблеи провести межправительственное мероприятие высокого уровня по финансированию развития в 2001 году несомненно является важным шагом вперед. In response to the Secretary-General's letter of 22 December 1999 and following subsequent consultations at a senior level, the Managing Director of IMF indicated that the decision by the General Assembly to hold a high-level intergovernmental event on financing for development in 2001 was certainly an important step forward.
просит далее Генерального секретаря в целях обеспечения соблюдения правил безопасности использовать имеющиеся процедуры для принятия мер дисциплинарного характера на всех уровнях, особенно на руководящем уровне, во всех департаментах в связи с несоблюдением стандартов, норм и процедур безопасности и представить по этому вопросу доклад Генеральной Ассамблее на ее шестидесятой сессии; Further requests the Secretary-General, in order to strengthen security compliance, to apply available measures for taking disciplinary action at all levels, especially at the managerial level, in all departments for non-compliance with security standards, norms and procedures, and to report thereon to the General Assembly at its sixtieth session;
просит далее Генерального секретаря в целях обеспечения соблюдения правил безопасности использовать имеющиеся процедуры для принятия мер дисциплинарного характера на всех уровнях, особенно на руководящем уровне, во всех департаментах в связи с несоблюдением стандартов, норм и процедур безопасности и представить Генеральной Ассамблее на ее шестидесятой сессии доклад по этому вопросу; Further requests the Secretary-General, in order to strengthen security compliance, to apply available measures for taking disciplinary action at all levels, especially at the managerial level, in all departments for non-compliance with security standards, norms and procedures, and to report thereon to the General Assembly at its sixtieth session;
глава государства также руководит правительством. the head of state also leads the government.
Руководящей группы по статистическим метаданным (МЕТИС); Steering Group on statistical metadata (Metis);
Она руководит долбаной галереей искусств. And she run a damn art gallery.
Он руководит камерным оркестром в Уппсале. He directs an orchestra called "Uppsala Chamber Soloists".
Компанией руководит мой старший брат. The company is managed by my older brother.
В этом случае мы не сможем руководить ситуацией. We could no longer pass on orders.
Такие руководящие философии являются наиболее убедительными, если они дают четкие ответы. Such guiding philosophies are most compelling when they provide clear answers.
Аналогичным образом, руководящий и управляющий персонал будет побуждаться к инструктированию и наставничеству сотрудников в порядке профессиональной подготовки без отрыва от работы. Similarly, supervisors and managers would be encouraged to provide coaching and mentoring to staff members through in-house and on-the-job professional development.
Достоинства этой книги с наибольшим энтузиазмом пропагандировал Ван Цишань – человек, который руководит антикоррупционной кампанией председателя Си Цзиньпина и является, по всей видимости, его самым близким союзником. The book’s merits were most enthusiastically touted by Wang Qishan, the man at the helm of President Xi Jinping’s anti-corruption campaign and perhaps Xi’s closest ally.
Правительство рекомендует руководящим работникам системы образования городов и провинций принять меры по оказанию помощи школам с совместным обучением. The government advises the superintendents of education of cities and provinces to seek measures to assist co-ed schools.
Кто должен руководить Всемирным банком? Who Should Lead the World Bank?
Но она слишком велика, чтобы быть работоспособной как руководящая группа. But it is too big to be workable as a steering group.
Ты руководишь больницами, не курортами. You run hospitals, not health spas.
Заседаниями Конференции будут руководить Председатель, заместитель Председателя и председательствующие на заседаниях. A Chairperson, a Vice-Chairperson and session Chairpersons will direct the Conference proceedings.
Ты руководишь фирмой по организации свадьб, нет? You manage a wedding catering service, don't you?
Руководство армии назначило проведение выборов, позволило сформировать гражданское правительство, а затем закулисно руководило политическим процессом с флангов. The army leadership ordered elections, permitted the formation of a civilian government, and then stage-managed the political process from the wings.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.