Exemples d'utilisation de "Рулетки" en russe

<>
Холдейн это определяет как "прибегнуть к колесу рулетки". Haldane describes this as resorting to the roulette wheel.
Кроме уровня, рулетки и отвеса? Besides a level, a tape measure, and a plumb Bob?
Одетый в блестящий костюм, он будет вращать картонное колесо рулетки на викторине к следующему Рождеству. He'll be in a sparkly suit, spinning a cardboard roulette wheel on a quiz show by next Christmas.
Крис, не могли бы вы взять конец этой рулетки? And Chris, if you could take the end of that tape measure?
Вы уж точно не захотите есть рыбу выращенную там, так как это будет разновидностью Пищевой Русской Рулетки. Then you sure won't want to eat fish that were raised in it, because it would be a kind of gastronomic Russian roulette.
Путешествующие по миру продавцы реактивных самолетов даже возят с собой рулетки, чтобы проверять конкурирующие планировки. Globe-trotting jet sellers even carry tape measures to check on competing layouts.
Изменение климата: игра в русскую рулетку Playing Russian Roulette with Climate Change
Они изобрели гнущуюся линейку, то, что мы сейчас называем мерной рулеткой - гибкую мерку, меру, которая гнется. They created a ruler that bends, what we would call these days a tape measure - a flexible rule, a rule that bends.
Попытай счастья в рулетке, может выиграешь состояние! Have a go at roulette, maybe you can make your fortune!
И вот он со своей рулеткой полез в отходы в поисках материала для ригеля - это такая доска над дверью, - думая произвести впечатление на своего босса - так мы его учили работать. And he was out there with his tape measure going through the trash heap, looking for header material, which is the board that goes over a door, thinking he'd impress his boss - that's how we taught him to do it.
15B - любимая ячейка Престона при игре в рулетку. 15B is Preston's favorite roulette play.
Давайте представим себе участок нашей бесконечной вселенной, - я здесь поместила четыре спиральные галактики, - а также представим себе, что здесь серия измерительных рулеток, то есть, каждая линия на рисунке соответствует одной рулетке - горизонтальной или вертикальной - для измерения месторасположения предметов. So if we imagine a section of our infinite universe - and so I've put down four spiral galaxies, OK - and imagine that you put down a set of tape measures, so every line on here corresponds to a tape measure, horizontal or vertical, for measuring where things are.
Я хочу быть сапёром не играя в русскую рулетку. I want to be an operator not play Russian Roulette.
Давайте представим себе участок нашей бесконечной вселенной, - я здесь поместила четыре спиральные галактики, - а также представим себе, что здесь серия измерительных рулеток, то есть, каждая линия на рисунке соответствует одной рулетке - горизонтальной или вертикальной - для измерения месторасположения предметов. So if we imagine a section of our infinite universe - and so I've put down four spiral galaxies, OK - and imagine that you put down a set of tape measures, so every line on here corresponds to a tape measure, horizontal or vertical, for measuring where things are.
Хотя, возможно, это сравнение довольно оскорбительно для тех, кто играет в рулетку. Perhaps that analogy is rather insulting to those who play roulette.
Файл удалили с компьютера Салли после того, как она упала на рулетку. A file was deleted from Sally's computer after she hit the roulette table.
Я нахожусь рядом с сержантом Бенсон, и мы играем в игру под названием "Русская рулетка". I'm here with sergeant Benson, and we're playing a little game of Russian roulette.
Могло быть и хуже, но я несколько раз подряд выиграл в рулетку, ставив на цвет её белья. Could've been worse, but I won a bundle at the roulette table betting the color of her underwear.
Вспомните не только Брексит и избрание Трампа, но и экономическую «русскую рулетку» каталонских сепаратистов в последние полтора месяца. Consider not just Brexit and the election of Trump, but also Catalan separatists’ game of economic Russian roulette over the past month and a half.
Соглашение, базирующееся на предложениях, которые сейчас лежат на столе переговоров, поставят нас в положение более опасное, чем игра в русскую рулетку. An agreement based on the parameters that are now on the negotiating table would thus put us in a position more dangerous than a game of Russian roulette.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !