Sentence examples of "С трудом" in Russian
Европейцы с трудом понимают проблемы, обсуждаемые в Европейской конституционной конвенции в Брюсселе.
Europe's citizens scarcely grasp the issues at the heart of the European Constitutional Convention in Brussels.
Я с трудом работал над подготовкой крови, чтобы получить необходимую консистенцию.
I worked arduously to prepare the blood to have the necessary consistency.
Четыре года спустя этот "путь ко дну", который так много пророчили, с трудом можно заподозрить.
Four years later, that heavily prophesied "race to the bottom" is scarcely to be sniffed.
Некоторые из членов гильдии так преуспели, что с трудом затягивают пояса.
Some members became so successful they hardly fit in the benches.
Он такой тупой, что с трудом может пройти в дверь не ударившись головой.
Him so dumb he can hardly walk through a door without bumping his head.
Поначалу финансовые рынки были так впечатлены гарантией, что они с трудом заметили отличие.
At first, financial markets were so impressed by the guarantee that they hardly noticed the difference.
В этом доме престарелых среди творожков и салатов она с трудом видит и слышит.
She was in one of those gross old-age homes, she could hardly see or hear.
Война очень близко к нашей стране сейчас, и мне с трудом в это верится.
The war is very close to our country now and I can hardly believe it.
Что касается Германии и немцев, они с трудом узнают свою собственную страну и людей.
As for Germany and the Germans, one hardly recognizes one’s own country and people.
Ты с трудом встаешь с кровати по утрам, что уж говорить о принятии командных решений.
You can hardly get out of bed in the morning, never mind make command decisions.
Но китайское руководство отклонило предложение, объяснив, что Китай является развивающейся страной, которая с трудом удовлетворяет потребности своего народа.
But the Chinese leadership declined the offer, explaining that China is a developing country that can hardly meet its own people’s needs.
Во-первых, и информационная безопасность, и финансовая стабильность являются исключительно сложными областями, которые с трудом могут контролировать государственные чиновники.
First, both cyber-security and financial stability are extremely complex topics with which government regulators can hardly keep up.
Он с трудом может аккуратно налить сок, не говоря уже о том, чтобы поразить движущуюся цель на расстоянии 20 футов.
The man can hardly even pour his orange juice accurately, let alone hit a moving target at 20 feet.
Когда Краусс от знающего источника узнал, что на сей раз это не «слепой вброс», он с трудом смог сдержать радостное возбуждение.
When Krauss heard from an inside source that it wasn’t a blind injection this time, he could hardly contain his excitement.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert