Exemples d'utilisation de "Саммиты" en russe

<>
Саммиты - это цирк с большим количеством арен и условностей. Summits are a circus with many rings and acronyms.
Но глобальные саммиты и региональные обязательства – это лишь часть решения. But global summits and regional commitments are only part of the solution.
Саммиты, которые когда-то носили неформальный характер, теперь утратили свою прежнюю эффективность. The once informal summits have become unwieldy.
Саммиты нужно тщательно готовить, чтобы обеспечить форум для обсуждения важнейших глобальных проблем современности. Summits should be well prepared and provide a forum to debate today's great global issues.
На протяжении многих лет, международное сообщество проводило саммиты, обещая удвоить свои обязательства в области образования. For years, the international community has held summits promising to redouble its commitment to education.
Однако пока эти встречи не смогли перерасти в регулярные саммиты по вопросам политики и безопасности. However, these have so far failed to upgrade into regular political or security summits.
Международные саммиты слишком часто проводятся таким образом, что отдаляют и отталкивают людей за пределами конференц-зала. International summits are too often conducted in a way that is remote and alienating for people outside the conference hall.
Саммиты США и Индии особенно склонны к этому высокомерию: Великая Республика встречает Самую большую Демократию мира. US-India summits are particularly prone to this hubris: the Great Republic meets the World’s Largest Democracy.
Ежегодные саммиты должны быть более обстоятельными, и их фокус должен сместиться с трансатлантических двусторонних вопросов на согласование глобальной стратегии и действий ЕС и США. The annual summits need to be made more substantial, and their focus shifted from transatlantic, bilateral issues to aligning EU and US global policies and actions.
Последний трехсторонний саммит Китая, Южной Кореи и Японии является уже четвертой такой встречей, в дополнение к встречам, которые происходят на международных форумах, таких как саммиты АСЕАН. The recent trilateral summit of China, South Korea, and Japan is the fourth such meeting to be held, in addition to meetings that take place at international gatherings such as the ASEAN summits.
Хотя прошлые саммиты дали не больше чем тезисы, на этот раз перспектива действий лучше, учитывая, что переговоры пройдут в Европе, где влияние миграционного кризиса ощущалось в полной мере. Although past summits have produced little more than talking points, the prospect for action is better this time, given that the talks will be held in Europe, where the impact of the migration crisis has been deeply felt.
В Европе политики не смогли противостоять расширяющемуся кризису суверенных долгов на периферии еврозоны, несмотря на многочисленные саммиты и программы, дорогостоящие спасительные пакеты и введение болезненных экономических лишений в обществах. In Europe, policymakers have failed to counter an expanding sovereign-debt crisis in the eurozone's periphery, despite many summits and programs, multiple expensive bailouts, and the imposition of painful economic sacrifices on societies.
Исторические конференции и саммиты Организации Объединенных Наций, проходившие в 90-е годы, впервые позволили создать всеобъемлющие нормативные рамки вокруг этих связей путем формирования широкого видения общих приоритетов в области развития. The historic United Nations conferences and summits held in the 1990s helped build a comprehensive normative framework around these linkages for the first time by mapping out a broad vision of shared development priorities.
Можно лишь надеяться, что её лидеры вскоре опомнятся, так чтобы предстоящий саммит привёл к результатам, которые не смогли обеспечить предыдущие саммиты – и в которых мир нуждается сейчас больше, чем когда-либо. One hopes that its leaders come to their senses fast, so that the upcoming summit can produce the results that past summits have failed to provide – and that the world needs more than ever.
Можно проводить самые заметные деловые саммиты, однако если западные компании не получат больший доступ на китайский рынок или если они почувствуют угрозу от предприятий государственной собственности, которые получают значительные субсидии, то отношения продолжат ухудшаться. One can have the most visible business summits possible, but if Western companies do not gain greater access to the Chinese market, or if they feel threatened by heavily subsidized state-owned enterprises, relations will continue to sour.
критическая масса в 600-700 миллиардов евро способствовала бы макроэкономической стабилизации и возможности перераспределения в случае необходимости, без создания одномоментных механизмов или, что еще хуже, гласности и внимания, окружающих идущие чередом саммиты, созываемые для выделения еще одного пакета первой помощи странам, испытывающим сложности с финансами. a critical mass of €600-700 billion would make macroeconomic stabilization and re-distribution possible when necessary, without the establishment of ad hoc mechanisms or, worse, the publicity and attention surrounding summit after summit called to decide the next package of aid to financially distressed countries.
Кроме того, ожидается, что Специальному советнику будет предлагаться проводить и другие миссии, связанные с выполнением представительских функций, особенно в связи с мероприятиями МОВР, Лиги арабских государств и Организации Исламская конференция, и сопровождать Генерального секретаря в его поездках по региону, в том числе на саммиты Африканского союза. In addition, it is anticipated that the Special Adviser will be asked to undertake other missions of representation, particularly related to the activities of IGAD, the League of Arab States and the Organization of the Islamic Conference, and to join the missions of the Secretary-General to the region, including the African Union Summits.
Правительство напоминает, что в целом ряде резолюций и решений Генеральная Ассамблея, бывшая Комиссия по правам человека и многочисленные международные саммиты и конференции, проведенные под эгидой Организации Объединенных Наций, содержат выводы о том, что применение экономических принудительных мер противоречит Уставу Организации Объединенных Наций и принципам международного права. It recalled that, in several resolutions and decisions, the General Assembly, the former Commission on Human Rights and numerous international summits and conferences organized under the auspices of the United Nations have determined that economic coercive measures are contrary to the Charter of the United Nations and to international law.
Участники Всемирного саммита 2005 года особо подчеркнули настоятельную необходимость в интегрированных усилиях по достижению более широкомасштабных согласованных на международном уровне целей в области развития и признали важную роль, которую играют конференции и саммиты в формировании всеобъемлющего видения по решению проблем развития нашего времени во всех их аспектах. The 2005 World Summit strongly emphasized the urgent need for an integrated effort to pursue the broader internationally agreed development goals and recognized the crucial role played by the conferences and summits in shaping a comprehensive vision to address the development challenges of our time in all their dimensions.
В связи с этим предстоящие в начале ноября саммиты субрегиона Большого Меконга и АСЕАН в Пномпене явятся важными поводами для того, чтобы руководители АСЕАН могли содействовать дальнейшей интеграции и осуществлению более тесного сотрудничества в Восточной Азии, охватывающей 10 государств Юго-Восточной Азии, Китай, Японию и Республику Корею. In this regard, the forthcoming Greater Mekong subregion and ASEAN summits in Phnom Penh in early November will be important venues for ASEAN leaders to further promote ASEAN integration and build closer cooperation in East Asia, encompassing the 10 nations of South-East Asia, China, Japan and the Republic of Korea.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !