Exemples d'utilisation de "Самодовольство" en russe avec la traduction "complacency"

<>
Причина первая - самодовольство и самоуверенность. I believe, number one, it's complacency.
Самодовольство в мире без лидеров Complacency in a Leaderless World
Его самодовольство не прибавит ему друзей. His complacency won't make him many friends.
Доминантной нотой было самодовольство ? и даже оптимизм. The dominant note was one of complacency – or even optimism.
Самодовольство, благодушие или сила инерции приходят на смену порыву и изобретательности. Smugness, complacency, or inertia replace the former drive and ingenuity.
Как говорится, чем ближе знаешь, тем меньше почитаешь, и успех часто порождает самодовольство. Just as familiarity breeds contempt, success often spawns complacency.
В самом деле, любой японец, который думает, что самодовольство является альтернативой, должен взглянуть на Аргентину. Indeed, any Japanese who thinks that complacency is an option should look to Argentina.
Самодовольство и политики обеспечили террористам больше защиты, чем это когда-либо удавалось достигнуть посредством молчания или камуфляжа. Complacency and politics gave the terrorists more protection than silence or camouflage ever could.
Самая непосредственная важная задача для тех, кто обладает веским голосом, состоит в том, чтобы использовать все возможности, чтобы преодолеть самодовольство. The most immediately important task is for those with credible voices to take every opportunity to bridge the complacency gap.
Однако смятение и шок, привнесенные во французскую политику Жан-Мари Ле Пеном, не принесут реальных результатов, если политический класс Франции снова станет демонстрировать свойственные ему высокомерие и самодовольство. But the scare Jean-Marie Le Pen threw into French politics will be for nought if the political class in Britain slips back into its old hauteur and complacency.
Однако этот успех еще не повод для самодовольства. But this success is no reason for complacency.
Но возобновленное доверие не должно вести к возобновлению самодовольства. But renewed confidence must not lead to resumed complacency.
Буря, вызванная субстандартным кризисом, положила конец этому безоблачному самодовольству. The subprime-induced storm ended that fair-weather complacency.
Но однопартийный режим приводит к самодовольству, коррупции и политическому склерозу. But one-party rule breeds complacency, corruption, and political sclerosis.
И этот уровень самодовольства означает, что они не чувствуют необходимости в продвижении этой культуры. And that level of complacency means they don't feel the need to advocate for that culture.
Культура цинизма и самодовольства, кажется, является позицией по умолчанию, особенно среди политиков и СМИ. A culture of cynicism and complacency seems to be the default position, especially among politicians and the media.
Схожая степень самодовольства наблюдалась в США перед крахом банка Lehman Brothers в сентябре 2008 года. A similar degree of complacency was evident in the United States before the collapse of Lehman Brothers in September 2008.
Нанесли ли, в конце концов, взрывы, потрясшие Риад, удар по самодовольству королевской семьи аль-Саудов? Did the bombings that rocked Riyadh shock the al-Saud royal family from its complacency at long last?
По мере того, как инфляция продолжает повсеместно набирать обороты, может, пришло время дать хорошую встряску центральным банкирам, чтобы вывести их из состояния самодовольства? As inflation continues to soar everywhere, maybe the world’s central bankers need a jolt to awaken them from complacency.
КЕМБРИДЖ - По мере того, как инфляция продолжает повсеместно набирать обороты, может, пришло время дать хорошую встряску центральным банкирам, чтобы вывести их из состояния самодовольства? CAMBRIDGE - As inflation continues to soar everywhere, maybe the world's central bankers need a jolt to awaken them from complacency.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !